Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

хушатӑп (тĕпĕ: хуш) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Хушатӑп сире: ҫӑлӑр ҫынна вилӗмрен!..

Я вам приказываю: ослобоните человека от смерти!..

XII // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Иккӗмӗш кӗнеке. Аркадий Малов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1963. — 415 с.

— Ас туса тӑма хушатӑп, господа: пирӗн шӑпах халӗ, Атарщиков калашле, казаксене чӑн-чӑн лару-тӑру ҫинчен чӑтӑмлӑн ӑнлантарса пама тытӑнмалла.

— Прошу запомнить, господа, что наша работа сейчас должна сводиться вот именно, как сказал Атарщиков, к разъяснению казакам истинного положения вещей.

XI // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Иккӗмӗш кӗнеке. Аркадий Малов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1963. — 415 с.

Эпӗ халех стенана тепӗр хут шуратма хушатӑп.

Я сейчас же прикажу вновь выбелить стену.

X // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Иккӗмӗш кӗнеке. Аркадий Малов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1963. — 415 с.

Тепӗр ҫур сехетрен полк штабӗнчен приказ килсе ҫитет: «Артиллерирен персе хатӗрленнӗ хыҫҫӑн батальона, казаксен уйрӑм сотнипе пӗрле, тӑшмана атакӑлама тата ӑна окопсен пӗрремӗш линийӗнчен сирпӗтсе кӑларма хушатӑп».

Из штаба полка через полчаса был получен приказ: «После артиллерийской подготовки приказываю батальону, совместно с особой казачьей сотней, атаковать противника и выбить его из первой линии окопов».

III // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Иккӗмӗш кӗнеке. Аркадий Малов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1963. — 415 с.

— Эпӗ сире шӑпӑрт пулма хушатӑп, господин прапорщик! — сассине хӑпартрӗ ротнӑй.

— Я попрошу вас молчать, господин прапорщик! — повысил голос ротный.

III // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Иккӗмӗш кӗнеке. Аркадий Малов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1963. — 415 с.

Сире окопсен иккӗмӗш линийӗ патне ҫитсе 310-мӗш Черноярски полкӑн пӗрремӗш батальонӗпе ҫыхӑнма, тӑшмана кӗҫӗрех пӗрремӗш линирен хӑваласа кӑларас тӗллевпе иккӗмӗш лини участокне йышӑнса тӑма хушатӑп.

Приказываю вам продвинуться до второй линии окопов и, завязав связь с первым батальоном 318-го Черноярского полка, занять участок второй линии, с тем чтобы этой же ночью выбить противника из первой линии.

III // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Иккӗмӗш кӗнеке. Аркадий Малов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1963. — 415 с.

Игнатпа Никита, сире огневой позици тума хушатӑп, ҫав вӗтлӗхе разведкӑна кайса, хӑва касатӑр, вара материальнӑй чаҫе авантарах маскировка тӑватӑр.

Игнат и Никита, вам поручаю оборудовать огневую позицию, разведать вот тот кустарник, нарубить хворосту и хорошенько замаскировать материальную часть.

XXV сыпӑк // Мария Ухсай. Бабаевский, Семен Петрович. Ылтӑн ҫӑлтӑр кавалерӗ: икӗ кӗнекеллӗ роман; вырӑсларан Мария Ухсай куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 568 с.

— Эпӗ сивӗтсе пама хушатӑп.

— А я велю остудить.

13 // Илле Тукташ. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Илле Тукташ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955.

Эп сана, ирсӗр йытта, кунтан тухма хушатӑп.

Я тебе, поганец, велю уйтить отселя.

19 // Илле Тукташ. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Илле Тукташ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955.

Пӗр купа ҫакӑн пек теттешӗн мӗнпурри те пӗр ӗҫ тума ҫеҫ хушатӑп вӗт-ха».

А ведь и дела только одного потребую за целую гору таких цацек».

Пӗр чиркӳри дьяк пулни-иртни ҫинчен каласа пани // Василий Алагер, К. Никифорова, Михаил Рубцов, Афиноген Кузьмин. Николай Гоголь. Диканька ҫывӑхӗнчи хуторти каҫсем. Вырӑсларан чӑвашла В. Алагер, К. Никифорова, М. Рубцов, А. Кузьмин куҫарнӑ. Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 254 с.

— Эпӗ хушатӑп, — кӑшкӑрса тӑкрӗ Гитлер, — Мускав столицӑна кирек мӗнле хакпа та пулин туртса илмелле!

— Я приказываю, — прокричал Гитлер, — любой ценой рассчитаться со столицей Москвой!

XVII // Михаил Рубцов. Бубеннов, Михаил Семёнович. Шурӑ хурӑн: роман; иккӗмӗш кӗнеке; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 363 с.

Хӗрлӗ сӑрт ҫине яма хушатӑп — ун чухне тин кӑтартса яратӑн.

Прикажу отправить на Красную Горку — только тогда и отправляй.

XVI // Михаил Рубцов. Бубеннов, Михаил Семёнович. Шурӑ хурӑн: роман; иккӗмӗш кӗнеке; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 363 с.

Тата тепӗр хут хушатӑп: пӗр секунд та ахаль ан ҫухат!»

Еще раз требую: не теряй ни одной секунды!»

VII // Михаил Рубцов. Бубеннов, Михаил Семёнович. Шурӑ хурӑн: роман; иккӗмӗш кӗнеке; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 363 с.

Сире канаш паратӑп, хушатӑп: тымарсем яланах йӗпенсе тӑччӑр тесе, ҫав ҫип пек ҫинҫешке серепесенчи нӳрӗ сыхласа усрӑр…

Даю и вам наказ: сохраните влагу, чтобы корешочки всегда были в мокроватом пушку…

XI // Александр Яндаш. Бабаевский, Семен Петрович. Ҫӗр ҫинчи ҫутӑсем: роман; вырӑсларан Исаак Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 7–514 с.

— Эпӗ хушатӑп, — мӗкӗрсе калать Хворостянкин, — эсӗ малтан ответ пар-ха: лартмалли йывӑҫсене эсӗ мӗнле нарядпа илтӗн, эсӗ ӑна мӗншӗн-ха хӑвӑн колхозна илсе каятӑн?

— А я требую, — гудел Хворостянкин, — ты сперва дай ответ, по какому такому наряду получила посадочный материал и почему ты его заворачиваешь в свой колхоз?

IX // Александр Яндаш. Бабаевский, Семен Петрович. Ҫӗр ҫинчи ҫутӑсем: роман; вырӑсларан Исаак Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 7–514 с.

Эпӗ хушатӑп!

Я приказываю!

XIX // Александр Яндаш. Бабаевский, Семен Петрович. Ҫӗр ҫинчи ҫутӑсем: роман; вырӑсларан Исаак Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 7–514 с.

— Ӑҫта леҫме хушатӑп ҫавӑнта.

— Куда говорю.

II // Феодосия Ишетер. Бубеннов, Михаил Семёнович. Шурӑ хурӑн: роман; пӗрремӗш кӗнеке; вырӑсларан Феодосия Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 382 с.

— Хӑратмастӑп, шухӑшласа пӑхма хушатӑп.

— Не пугаю, говорю, чтобы подумала.

VI // Феодосия Ишетер. Бубеннов, Михаил Семёнович. Шурӑ хурӑн: роман; пӗрремӗш кӗнеке; вырӑсларан Феодосия Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 382 с.

Кӑна тума Толя Ковалева хушатӑп, ман умра ответ тытӗ.

Эту работу назначаю Толе Ковалеву, он передо мной будет отчитываться.

Вунпиллӗкмӗш сыпӑк // Тани Юн. Лев Кассиль. Кӗҫӗн ывӑл урамӗ: повесть. Тани Юн куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР Государство Издательстви, 1953.

Ку ӗҫе тума Ваньӑна хушатӑп, ответ ман умра тытӗ.

Ответственным за эту работу назначаю Ваню, передо мной будет отвечать.

Вунпиллӗкмӗш сыпӑк // Тани Юн. Лев Кассиль. Кӗҫӗн ывӑл урамӗ: повесть. Тани Юн куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР Государство Издательстви, 1953.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней