Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

силлесе (тĕпĕ: силле) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Эпӗ ӑна хулпуҫҫинчен силлесе илетӗп — ҫук, тӗлӗк мар ку, ку чӑнах та Лира.

Я встряхиваю его за плечи — нет, это не сон, это действительно Лира.

67 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

Хумсем вельбота хытӑран та хытӑрах силлесе енчен енне сулӑнтараҫҫӗ.

С каждой минутой вельбот раскачивало на волнах все сильнее.

Чукотка тинӗсӗнче пулса иртни // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

Манӑн ӗнтӗ ҫав тери алӑсем кӗҫӗтсе илчӗҫ — Репина ӗнсинчен тытса лайӑх кӑна силлесе илес, унӑн пӑсӑк, пӗр хӑйне кӑна юратакан чунӗнче пурте хӑй вырӑнне лармалла лӑскаса илес килсе кайрӗ!

До чего же у меня чесались руки — схватить Репина за шиворот и встряхнуть хорошенько, встряхнуть так, чтобы все стало на место в этой вывихнутой, себялюбивой душе!

28 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

Вӑл пуҫне силлесе илнӗ.

Он величественно вскинул голову.

III // В.Г. Шильдяков. Джек Лондон. Мексикенец: калав. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 52 с. — 6–51 с.

Денни пуҫне силлесе илнӗ.

Дэнни покачал головой.

III // В.Г. Шильдяков. Джек Лондон. Мексикенец: калав. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 52 с. — 6–51 с.

Пас тытнӑ йытӑсем, ҫӑмӗ ҫинчи пасне силлесе пӑрахас тесе, ҫурӑмӗсем ҫине выртрӗҫ.

Заиндевелые собаки повалились на спины, чтобы сбить с шерсти иней.

Хӗрарӑм-сунарҫӑ // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

Таграт арӑмӗ ҫинелле пӑхса йӑл кулса илчӗ те кухлянка ҫинчи юра силлесе тӑкрӗ.

Таграт улыбнулся жене, выбил из кухлянки снег.

Хӗрарӑм-сунарҫӑ // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

Директор лӑпкӑн, пӗр васкамасӑр чӗлӗмне туртса ячӗ те, кӗлне кӗл пураккине силлесе, сасартӑк савӑнӑҫлӑн сӗнчӗ:

Директор спокойно докурил трубку, выбил ее о пепельницу и вдруг весело предложил:

Айӑпли айӑпне йышӑнӗ-ши? // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

Кэукай пуҫне силлесе илчӗ, каллех задача условине ӑнланма хӑтланса пӑхрӗ вӑл.

Тряхнув головой, Кэукай снова попытался вдуматься в условие задачи.

Переменӑри хирӗҫӳ // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

Петя сиксе тӑчӗ те, хӑй ҫинчи ҫӳп-ҫапа силлесе, пит-куҫне илемсӗрлетсе Эттай ҫинелле пӑхса илчӗ:

Петя встал, отряхнулся от мусора и, состроив рожицу Эттаю, воскликнул:

Соньӑн ҫӗнӗ тусӗсем // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

Унтан ватӑ негр Том тумтирӗ ҫинчи юра силлесе тӑкса кӑмака патӗнче кӑштӑртатма пуҫларӗ.

Затем, отряхнув с одежонки Тома снег, старый негр засуетился у печки.

Кэргына пытарни // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

Вавила пуҫне лӑстӑрах силлесе ҫӗклерӗ, ура ҫине тӑчӗ те пусма картлашкисем тӑрӑх хытӑ таплаттарса утса, карлӑксем чӗриклетчӗр-ха тесе, вӗсене тытса лӑкаса, ӳсӗре-ӳсӗре, пӗр сӑмахпа каласан, мӗнле те пулин хытӑрах та хӑрушларах шӑв-шав кӑларасчӗ-ха тесе ҫӗмӗрттерсе, ҫӳлелле улӑхса кайрӗ.

Вавила тряхнул головой, встал и пошёл наверх, сильно топая ногами по ступеням, дёргая перила, чтобы они скрипели, кашляя и вообще стараясь возможно больше и грознее шуметь, остановясь у двери, он пнул в неё ногой, громко говоря:

Окуров хули // Уйӑп Мишши. Горький М. Окуров хули: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 134 с.

Кӗретӗп ӗнтӗ малти пӳлӗме, ӑна аран-аран силлесе вӑрататӑп, часрах парикмахера чӗнме чупса кайса килме хушатӑп.

Вхожу я в переднюю, насилу его растолкал, чтобы скорей за парикмахером сбегал.

II // Леонид Агаков. Герцен А. И. Вӑрӑ чакак: повеҫсем; Леонид Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 104 с. — 30–98 с.

Мулла та, вӑрӑм туйине силлесе, староста юнаса каланӑ сӑмахсене ҫирӗплетнӗ:

Потрясая длинным посохом, подхватил его угрозы и мулла:

I // Василий Юдин. Гариф Губай. Бакенщик хӗрӗ. Повесть. Тутарларан В.Н. Юдин куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1962. — 204 с.

— Паян каҫхине принца арестлеҫҫӗ, — тенӗ хӑранипе чӗтрекен дон Лопес Мигелӗн чавсине силлесе.

— Сегодня ночью принца арестуют, — заволновался дон Лопес, тряся Мигеля за локоть.

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Сергей Мерчен. Выгодская Э.И. Алжир тыткӑнӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1946. — 112 с.

Алӑк уҫӑлса хыттӑн хупӑнчӗ, Дутлов старик ҫӗлӗкне силлесе кӗчӗ.

Дверь отворилась, крепко хлопнула, и вошел старик Дутлов, отряхая шапку.

VIII // Михаил Сироткин. Толстой Л.Н. Поликушка: повесть; М. Сироткин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашсен патшалӑх издательстви, 1935. — 98 с.

Храпков силлесе тӑракан шӗлепкерен шӑпа кӑларма тытӑнчӗ те Илюш шӑпине кӑлара пачӗ.

Храпков стал доставать из потрясаемой шляпы и вынул жеребий Илюшкин.

VI // Михаил Сироткин. Толстой Л.Н. Поликушка: повесть; М. Сироткин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашсен патшалӑх издательстви, 1935. — 98 с.

— Ҫил вӗрет, шуйттан! — вӑл алтупанне силлесе тасатрӗ.

— Дует ветер, сатана! — он отряхнул ладони.

Вунҫиччӗмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

Сывататпӑр… — тет, хӑй куҫҫульне шӑлса илет, ҫӳҫне силлесе илет те чарах уҫӑлнӑ куҫӗсемпе, суранлӑ ҫынсенчен ҫӳлерех таҫта инҫетелле, кичеммӗн пӑхать.

Вылечим… — а сама смахивает слезу, встряхивает волосами и с невыразимой тоской в широко открытых глазах смотрит повыше раненых людей, куда-то вдаль.

Вунпиллӗкмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

Вӑл плащ-палаткине силлесе, алӑк патне ҫакрӗ те, вӑрӑм та шӑнса кӳтнӗ пӳрнеллӗ йӗпе аллисене хунар трубки ҫумне тытса, ӗшенчӗклӗн пӗшкӗнсе ларчӗ.

Она отряхнула плащ-палатку, повесила ее у входа и устало опустилась у фонаря, приложив к овалу стекла мокрые озябшие руки.

Вунтӑваттӑмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней