Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

силлесе (тĕпĕ: силле) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Сяо Сян тӳсеймесӗр телефон трубкине силлесе илет, ун ҫине вӗрет, кӑшкӑрать, ҫав вӑхӑтрах Чжана приказ парать:

Сяо Сян нетерпеливо встряхивал телефонную трубку, дул, кричал в нее, отдавая одновременно распоряжения Чжану:

XIX // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.

— А, Яков Тарасович! — ҫывӑх туслӑн кулкаласа каланӑ губернатор, Маякин аллине чӑмӑртаса силлесе; старик, вӑхӑта сая ямасӑр, губернаторпа саламлашнӑ вӑхӑтрах архиерейӗн аллине чуптуса илнӗ.

— А, Яков Тарасович! — дружелюбно воскликнул губернатор, с улыбкой стиснув руку Маякина и потрясая ее, в то время как старик прикладывался к руке архиерея.

IV // Митта Ваҫлейӗ. Горький М. Фома Гордеев: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.

Вӗсем хӑйсен шӗвӗр урисемпе сассӑр ярса пусаҫҫӗ, хӑлхисене кӑштах силлесе илеҫҫӗ, кӑвак куҫӗсемпе сирӗн ҫине чалӑшшӑн пӑхкалаҫҫӗ, ҫурӑмӗ урлӑ хунӑ кӑмрӑк миххисене, ҫатӑрка вутӑ, рис тата кил-ҫуртри тӗрлӗрен ӑпӑр-тапӑра аслӑ ҫулсемпе сукмаксем тӑрӑх силлентеркелесе пыраҫҫӗ.

Они идут, беззвучно ступая своими точеными серыми ногами, чуть потряхивая ушами и косясь на вас длинным лиловым глазом, по дорогам и тропам, нагруженные мешками с углем, нагруженные хворостом, тюками с рисом, всевозможной домашней рухлядью.

Ашак // Александр Клементьев. Тихонов Н.С. Пакистан ҫинчен: калавсем; вырӑсларан А. Клементьев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 99 с.

Унтан вӗсем пахчаҫӑсем тултарнӑ тазри шывпа ҫӑвӑнаҫҫӗ, ҫуначӗсене силлесе типӗтеҫҫӗ те каллех садра вӗҫме тытӑнаҫҫӗ.

Потом воробьи мылись в плоском тазу, где была у садовников вода, отряхивали крылышки и снова разлетались по садоводству.

Кайӑксемпе ачасем // Александр Клементьев. Тихонов Н.С. Пакистан ҫинчен: калавсем; вырӑсларан А. Клементьев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 99 с.

Унтан, кӑвайтӑ патӗнче, хӑлхине кӗнӗ шыва силлесе кӑларма хӑрах ури ҫинче сиккелесе, Олег йӑмӑкӗсене ҫиленсе: — Ах, айвансем: шыв хӗрринче пурӑнатӑр — ишме пӗлместӗр! — тесе намӑслантарнӑ.

Потом, у костра, прыгая на одной ноге, вытряхивая воду из ушей, Олег сердито выговаривал сестрёнкам: — У реки живёте — плавать не умеете! Стыдно!

«Шыв хӗрринче пурӑнатӑр – ишме пӗлместӗр!» // Василий Юдин. Кошевая Е. Ывӑлӑм ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 208 с.

Ҫав вӑхӑтрах тимӗр йывӑрлӑх ҫӗр ҫумне анса ҫапӑнать те ҫӳлелле тапса сикет, мана шӑпах ҫӑл тӗлӗнче лайӑх кӑна силлесе илсе шетник каллех аялалла персе анать, унпа пӗрле эпӗ те.

В это время железная тяжесть как ударится о землю, встряхнула меня хорошенько над колодцем, бадья опять понеслась вниз, а вместе с нею и я.

Туслӑх // Василий Юдин. Кошевая Е. Ывӑлӑм ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 208 с.

Упӑте ҫав кружка малти урипе ярса тытнӑ та, шӑмӑсене силлесе, ывӑтса янӑ.

Обезьяна взяла маленькую кружку передними лапами, потрясла, помахала ею и выбросила кости.

XVII сыпӑк // Григорий Алентей. Джованьоли, Р. Спартак: роман / вырӑсларан Г.Алендей куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 332 с. — 11–314 с.

Эпӗ Марусьӑна хуллен кӑна: — Атя силлесе пӑхатпӑр! — терӗм.

И я сказал Марусе тихонько: — Давай потрясём!

Маруся мана ҫиленни // М. Тимофеева. Житков Б. С. Эпӗ курса ҫӳрени: япаласем ҫинчен ҫырнӑ калавсем; М. Тимофеева куҫарнӑ; ӳнерҫӗсем Ф. Осиповпа П. Сизов. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 212 с.

Кӗсйинчен шӑрпӑкне кӑларчӗ те вӑл коробкине силлесе илчӗ.

Дядя вынул из кармана спички и стал трясти коробочкой.

Салтак пичче мана вӑрмана илсе кайни // М. Тимофеева. Житков Б. С. Эпӗ курса ҫӳрени: япаласем ҫинчен ҫырнӑ калавсем; М. Тимофеева куҫарнӑ; ӳнерҫӗсем Ф. Осиповпа П. Сизов. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 212 с.

Эпир аннепе иксӗмӗр хамӑр ҫумма ҫыпӑҫнӑ кӗле силлесе тасатрӑмӑр та, ҫулӑмсӑр йӑсӑрланса выртакан кӑвайтран уйрӑлса малалла утрӑмӑр.

Мы с матерью отряхнулись от пепла и пошли, оставив позади тлеющий беспламенными угольками костер.

4 // Леонид Агаков. Жарков Л.М. Хастар тусӑм ҫинчен ҫырнӑ повесть. Вырӑсларан Л. Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 300 с.

Судран тухсан Митя тете хавассӑн кулса илчӗ, сӑнчӑрне ҫӗклерӗ те сывлӑшра силлесе илчӗ.

Выйдя из суда, дядя Митяй поднял цепи и позвенел ими:

7 // Леонид Агаков. Жарков Л.М. Хастар тусӑм ҫинчен ҫырнӑ повесть. Вырӑсларан Л. Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 300 с.

Анчах лешӗ ӑна кӑкринчен тытса силлесе илсен, Васька ун аллинчен вӗҫерӗнчӗ те, пырша ярса тытса, шыва тӳрех уссиллӗ пит ҫине сирпӗтме тытӑнчӗ.

Но когда тот схватил его и встряхнул, Васька вырвался, подхватил кишку и направил струю прямо в усатое лицо мастера.

2 // Леонид Агаков. Жарков Л.М. Хастар тусӑм ҫинчен ҫырнӑ повесть. Вырӑсларан Л. Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 300 с.

— Сана мӗн кирлӗ тата, тутару-пуҫу? — ӑна хирӗҫ кӑшкӑрса илчӗ городовой, шӑлаварне силлесе тасатса.

— А тебе чего надо, татарин — кошку жарил? — огрызнулся городовой, отряхивая шаровары.

6 // Леонид Агаков. Жарков Л.М. Хастар тусӑм ҫинчен ҫырнӑ повесть. Вырӑсларан Л. Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 300 с.

Валерия ӑна силлесе тӑратрӗ:

Валерия, встряхнув его, сказала:

VII сыпӑк // Григорий Алентей. Джованьоли, Р. Спартак: роман / вырӑсларан Г.Алендей куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 332 с. — 11–314 с.

«Ҫакӑнта анне курас пулсассӑн», — ҫиҫсе илет унӑн пуҫӗнче, анчах ҫавӑнтах вӑл куҫӗсене хӗссе илет, ҫав шухӑша хуса ярас тесе пуҫне те силлесе пӑхать: амӑшӗ курнӑ пулсассӑн, Костьӑшӑн савӑнмаллиех пулмӗччӗ…

«Вот если бы мама увидела», — мелькает у него в голове, но он сейчас же жмурится и даже встряхивает головой, отгоняя эту мысль: если бы мама увидела, ничего веселого Косте это бы не принесло….

Паллашӑр, тархасшӑн! // Николай Евстафьев. Дубов Н.И. Юханшыв ҫинчи ҫутӑсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 144 с.

— Атьӑр кимме силлесе сикетпӗр, — тет вӑл.

— А ну, давайте раскачаем, — говорит он.

Паллашӑр, тархасшӑн! // Николай Евстафьев. Дубов Н.И. Юханшыв ҫинчи ҫутӑсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 144 с.

Сукмакпа иртсе хамӑрӑн малти постсем тӑракан вӑрмана кӗрсен, командир, ҫийӗнчи юрне силлесе, полковникрен ыйтать:

Когда они миновали тропу и вошли в лес направо, где были наши передовые посты, отряхиваясь от снега, командир спросил полковника:

«Вилӗм сукмакӗ» // Николай Иванов. Тихонов Н.С. Паттӑр партизан: калавсем; вырӑсларан Н. Иванов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 47 с.

Лось ӑна хул пуҫҫичен тытрӗ, вӑйлӑн силлесе куҫӗсенчен ҫирӗппӗн тинкерчӗ:

Лось взял его за плечи, встряхнул, твёрдо взглянул в глаза:

Контратака // Алексей Леонтьев. Толстой А. Н. Гарин инженер гиперболоичӗ; Аэлита (Марс пӗтмӗшӗ): романсем; Алексей Леонтьев куҫарнӑ. — Шупашкар: Ҫӗнӗ Вӑхӑт, 2014. — 495 с. — 319–494 с.

Питне уҫмасӑр Иха хӗрлемес ҫӳҫне силлесе илчӗ.

Не открывая лица, Иха замотала рыжими волосами.

Лось пӗччен юлать // Алексей Леонтьев. Толстой А. Н. Гарин инженер гиперболоичӗ; Аэлита (Марс пӗтмӗшӗ): романсем; Алексей Леонтьев куҫарнӑ. — Шупашкар: Ҫӗнӗ Вӑхӑт, 2014. — 495 с. — 319–494 с.

Вӑл ӑна Пьеро тытӑнчӑклӑн тархасличченех ҫапла силлесе тӑчӗ:

Он тряс его, покуда Пьеро не проговорил, заикаясь:

Буратинопа Пьеро Мальвина патне килеҫҫӗ, анчах вӗсен ҫавӑнтах Мальвинӑпа тата Артемон йытӑпа пӗрле унтан тармалла пулать // Иван Викторов. Толстой А.Н. Ылтӑн ҫӑраҫҫи е Буратино курнӑ тӗлӗнмелле мыскарасем: [юмах]; вырӑсларан И. Викторов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 135 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней