Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

Артист сăмах пирĕн базăра пур.
Артист (тĕпĕ: артист) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Малтан, ывӑс ҫинчен ывӑтса тӑракан кумккаланнӑ чӗрӗ чустана кӗреҫе ҫине аран вырнаҫтарса ӗлкӗрнине курсан, — эпӗ ҫав кумккасем пӗр-пӗрин ҫине купаланса каясран хӑраттӑмччӗ; анчах, виҫӗ хутчен те ҫӗр ҫирӗм каравайран — ҫӳлӗ хӑпартланса тӑракан хӗрлӗ-ҫутӑ питлӗ ҫӑкӑрсенчен — пӗри те «йӗкӗреш» пулманнине курсан, эпӗ вӑл хӑй ӗҫӗнче «артист» иккенне чӑн-чӑнах ӑнланса ҫитрӗм.

Сначала, видя, как он быстро мечет в печь сырые хлебы, которые я еле успевал подкидывать из чашек на его лопату, — я боялся, что он насадит их друг на друга; но, когда он выпек три печи и ни у одного из ста двадцати караваев — пышных, румяных и высоких — не оказалось «притиска», я понял, что имею дело с артистом в своем роде.

Коновалов // Александр Алга. Максим Горький. Сочиненисем. Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 70–118 стр.

«Артист пурнӑҫӗ витӗр чӑваш театрӗн историне сӑнлани» тенӗ кӗнекен хуплашки ҫинчех.

Прямо на обложке книги написано «сквозь жизнь артиста проходит образ истории чувашского театра»

«Ыр шухӑш яланах ҫӗнтерӗ йывӑрлӑха пӑхмасӑрах...» // Виталий Станьял. https://chuvash.org/content/4896-%C2%AB% ... C2%BB.html

Е чапа тухнӑ артист пулас пулать…

Или прославленный артист…

VII сыпӑк // Александр Артемьев, Михаил Рубцов. Иван Гончаров. Обломов: роман. Александр Артемьевпа Михаил Рубцов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956

Кунта акӑ паллакан ҫын, ху юлташун тӑвӑнӗ, хӑйӗн пултаруллӑхне килӗнче, хӑй пӗлекен ҫынсене ҫеҫ кӑтартакан артист; унран хуть те хӑҫан та: «Итлӗр-ха, ҫак тимӗр коробкӑра мӗн унта сирӗн — кислота-и?» тесе ыйтма пулать.

А здесь был знакомый, брат приятеля, артист, показывающий свое искусство дома, для избранных, в любой момент можно было спросить у него: «Послушайте, что это у вас здесь в железной коробочке — кислота, что ли?»

XXIII. Гаврик пичче // Александр Ярлыкин. Валентин Катаев. Пӗччен парус шуррӑн курӑнать. Александр Ярлыкин куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949

Вӑл литейнӑй кӗпер патӗнчи ҫӗнӗ ҫуртра, лайӑх хваттерте пурӑнать, хваттерӗ, паллах ӗнтӗ, вӑрҫӑ ҫулӗ хушшинче йӗркерен тухнӑ та, ҫапах та унта пӗр-пӗр артист хваттерӗ пек темӗнле поэтла кӑмӑл уҫӑлчӗ.

Он жил у Литейного моста, в новом доме, в просторной квартире, разумеется запущенной за год войны, но в которой чувствовалось что-то поэтическое, точно это была квартира артиста.

Вунпиллӗкмӗш сыпӑк // Валентин Урташ, Илпек Микулайӗ. Вениамин Каверин. Икӗ капитан. Валентин Урташпа Николай Илпек куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951

— Мӗн эс, Табашников, артист пуласшӑн-им? — ыйтрӗҫ ҫӳлти нар ҫинчисем.

— Ты что, Табашников, в артисты захотел? — спросили с верхней нары.

19 сыпӑк // Митта Ваҫлейӗ. Лев Кассиль. Аслӑ хирӗҫтӑру. Митта Ваҫлейӗ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1950

Кунта ӗлӗк Расщепей ятлӑ артист пурӑнатчӗ, Ленин рольне кинора выляканни.

Тут, между прочим, Расщепей жил, артист — ну вот который Ленина в кино играл.

12 сыпӑк // Митта Ваҫлейӗ. Лев Кассиль. Аслӑ хирӗҫтӑру. Митта Ваҫлейӗ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1950

Сӑмахран, пӗр артист пирки вӑл: «ӑшталанать, хуҫкаланать —тӗкӗр тытнӑ хӗр пекех» — тенӗччӗ, тата хамӑр шкулти историк ҫинчен; «ҫиессе те вӑл историллӗ апат ҫеҫ ҫиет, Бородино ҫӑкӑрӗ, Полтава кӑлпассийе», — тенӗччӗ.

К слову, он сказал про одного киноартиста, что он чересчур много хлопочет физиономией, а про нашего историка в школе — что он даже бутерброды ест исторические: бородинский хлеб с полтавской колбасой.

1 сыпӑк // Митта Ваҫлейӗ. Лев Кассиль. Аслӑ хирӗҫтӑру. Митта Ваҫлейӗ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1950

Вӑл халь ватӑ артист евӗрлӗ.

Он стал похож на старого актёра.

Улттӑмӗш сыпӑк // Валентин Урташ, Илпек Микулайӗ. Вениамин Каверин. Икӗ капитан. Валентин Урташпа Николай Илпек куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951

Ҫапах та вӑл хӑй рольне питӗ лайӑх ирттерчӗ, эпӗ вара Иван Павлыча пӗр кулмасӑрах: вӑл лайӑх артист пуласса ӗмӗтлентерет, терӗм.

Но вообще он прекрасно провёл роль, и я серьёзно сказал Ивану Павлычу, что, по-моему, из него выйдет хороший актёр.

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Валентин Урташ, Илпек Микулайӗ. Вениамин Каверин. Икӗ капитан. Валентин Урташпа Николай Илпек куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951

Гришӑн тумланмалли пӳлӗмӗнче тата виҫӗ артист пур, вӗсем те хӑйсене ют ҫӗрте мар пек тыткалаҫҫӗ.

В Гришиной уборной сидели ещё трое артистов, и у них почему-то был такой вид, как, будто они сидят в своей уборной.

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Валентин Урташ, Илпек Микулайӗ. Вениамин Каверин. Икӗ капитан. Валентин Урташпа Николай Илпек куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951

— Юрать, ачасем, эпӗ сире хам ҫинчен тата хам мӗнле майпа артист, режиссер пулни ҫинчен каласа кӑтартӑп.

— Хорошо, я вам расскажу, ребята, о себе и как я сделался артистом и режиссером.

15 сыпӑк // Митта Ваҫлейӗ. Лев Кассиль. Аслӑ хирӗҫтӑру. Митта Ваҫлейӗ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1950

Кореванов, помещик — Петлин артист.

Кореванов, помещик, — артист Петлин.

11 сыпӑк // Митта Ваҫлейӗ. Лев Кассиль. Аслӑ хирӗҫтӑру. Митта Ваҫлейӗ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1950

Унтан тата — мӗншӗн театрти артист ҫак яра кунта пысӑк парк тӑрӑх ҫӳретӗр-ха?

И потом, зачем артист из театра будет ходить среди бела дня по большому парку?

4 сыпӑк // Митта Ваҫлейӗ. Лев Кассиль. Аслӑ хирӗҫтӑру. Митта Ваҫлейӗ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1950

Ҫӑкӑр пӗҫернӗ ҫӗрте — ҫӑкӑр пӗҫерекен пуласшӑнччӗ, театра кайсан, артист пулатӑп тенӗ ӗмӗтпе таврӑнатчӗ.

В пекарне ему хотелось быть пекарем; из театра он выходил с твердым намерением стать актером.

Пӗрремӗш сыпӑк // Валентин Урташ, Илпек Микулайӗ. Вениамин Каверин. Икӗ капитан. Валентин Урташпа Николай Илпек куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951

Ну, просто артист ҫав, чӑх мар!

Ну просто артистка, а не курица!

16 сыпӑк // Леонид Агаков, Александр Артемьев. Борис Полевой. Чӑн-чӑн этем ҫинчен ҫырнӑ повесть. Леонид Агаковпа Александр Артемьев куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950

Ваньӑн хӑй ҫине часрах тӗкӗр витӗр пӑхасси килчӗ, анчах та парикмахер, чӑн-чӑн артист тата ӗҫе тӗплӗ тӑвакан художник пек пулса, хӑйӗн произведенине кирлӗ пек туса ҫитерме тӑрӑшса тата нумайччен тӑрмашрӗ.

Ване страсть как хотелось поскорее посмотреть на себя в зеркало, но парикмахер, как истинный артист и взыскательный художник, ещё долго возился, окончательно отделывая своё произведение.

17 сыпӑк // Леонид Агаков. Валентин Катаев. Полк ывӑлӗ. Повесть. Леонид Агаков куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948

Унтах Иосиф Дмитриев-Трер режиссер, Геннадий Большаков артист канлӗхне тупнӑ.

Помоги переводом

Фотокорреспондентсем ӗҫтешӗсен вил тӑпри ҫинче пулчӗҫ // Таисия Ташней. https://chuvash.org/news/22580.html

Артист пекех теҫҫӗ ун пирки куракансем.

Помоги переводом

Кил вучахӗшӗн — ҫутӑ хӗлхем // Г.ИВАНОВА. Шӑмӑршӑ хыпарӗ, 2019.05.24

Ҫак вӑхӑтра сцена ҫинче Чӑваш Республикинчен ҫӗр ытла артист хӑйсен юррисене юрларӗҫ.

В это время на сцене более ста артистов из Чувашской Республики исполнили свои песни.

Виҫӗ сехете тӑсӑлнӑ концерт // Сувар. http://suvargazeta.ru/news/cn-khyparsem/ ... a-kontsert

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней