Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

ӳкрӗ (тĕпĕ: ӳк) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Вӑл вара йывӑҫ ҫине ӳкрӗ те, ҫур кӗлетки пӗр еннелле, сурри тепӗр еннелле пулса усӑнчӗ.

Он упал на дерево и повис на нем; голова и передние лапы свесились по одну сторону ствола, а задняя часть тела — по другую.

Уссури пантери // Александр Галкин. Арсеньев В.К. Тайгари тӗлпулусем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 178 с. — 23–26 с.

Кукуҫ пӗр кӗтмен ҫӗртен чӗтреве ӳкрӗ.

Кукусь, услышав это, так и задрожал.

XVI. Ял ҫывӑрмасть // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Йӑлт аптраса ӳкрӗ йӑваш ҫын: ҫакӑнта хӑвӑртрах ҫитсе ӳкесшӗн ҫуран утрӗ вӑл, ҫывӑх килйышне курасшӑнччӗ, шӑппӑн-шӑппӑн хуйхӑракан кил-йышне пурӑнӑпӑр-ха пурнӑҫа тесе йӑпатасшӑнччӗ, шантарасшӑнччӗ, — ӑҫта пулма пултарать ун ҫемйи?

Человек вовсе растерялся: как же так, он спешил, чуть не валился с ног, чтобы увидеть поскорее своих близких, хотел утешить, подбодрить их, а их нет и в помине… Куда же они подевались?

XVI. Ял ҫывӑрмасть // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Хӑйсен пахчинче уретникпе страшниксене курсан шурса кайрӗ, хӑраса ӳкрӗ, ҫапах та, енчен енне сулӑнкаласа утса, вӗсем патне ҫывхарчӗ.

Он стал подниматься из оврага наверх, лицо его при виде урядника и стражников стало бледным от страха, походка неровной.

XV. Ухмаха ури канӑҫ памасть // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

— Ак ӗнтӗ… — аптраса ӳкрӗ Ваҫилей.

— Вот те на… — совсем потерялся Васьлей.

XV. Ухмаха ури канӑҫ памасть // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Ҫапӑннӑ вӑкӑрӗ тискеррӗн мӗкӗрсе кайса ӳкрӗ.

А бык взревел по-звериному и рухнул на землю.

XIV. Ешӗл туй // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Шерккейӗн аллинчи кашӑкӗ сӗтел ҫине шӑнкӑрт тухса ӳкрӗ, сӑн-пичӗ шуралнӑҫемӗн шурала пуҫларӗ.

Тяжелая ложка со стуком выпала из руки хозяина, лицо его побледнело.

XIII. Кӗтмен хирӗҫӳ // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Ильяс кам килнине кантӑкранах палласа илчӗ те хыпӑнса ӳкрӗ.

Ильяс мигом признал проезжавших и заволновался, забеспокоился.

XI. Йывӑҫҫипе улми // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

— Палюк тете-и? — хӗпӗртесе ӳкрӗ Тухтар.

— Дядя Палюк? — обрадовался Тухтар.

IX. Юлташсен тупи // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Хапха уҫса кӗртекен ҫын шалт аптраса ӳкрӗ.

Привратник смутился: как же так, неужели он забыл?

VII. Ҫӗнӗ пуян // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Те вӑтаннипе, те хӑй тетӗшӗпе ҫапла пӗр кӗтмен ҫӗртен курнӑҫнӑшӑн аптраса ӳкрӗ, — кӑмӑлсӑр пек те курӑнчӗ вӑл.

То ли от стеснения, то ли от неожиданной встречи с братом, вид у него был обиженный.

VI. Тӑван ҫуртран аякра // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Ильяс алӑк янахне пырса ҫапӑнчӗ, урайне персе ӳкрӗ.

Ильяс больно ударился подбородком о косяк и свалился на пол.

IV. «Харам пыр» // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Вӑл сехӗрленсе ӳкрӗ:

Он так и ахнул.

IV. «Харам пыр» // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Старикӗн шурӑ тути чӗтреве ӳкрӗ.

Губы у старика побелели и задрожали.

III. Ют хӳте ӑшӑтас ҫук // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Ҫӗмрӗлет, куҫ умӗнче тусать хӑмаран катьӑр-катьӑр каркаласа тунӑ алӑк, урлӑ янӑ сӑлӑп та шарт хуҫӑлса ӳкрӗ, ҫыхнӑ пӑявӗ татӑлчӗ.

Дверь вот-вот сорвется с петель, а то и вовсе рассыплется на куски, и тут деревянная задвижка не выдержала, сломалась и повисла безжизненно на веревке.

III. Ют хӳте ӑшӑтас ҫук // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Хӑрах енчи питҫӑмартинче шӑнӑрӗ туртӑна-туртӑна илчӗ, пӳрни вӗттӗн-вӗттӗн чӗтреве ӳкрӗ, хӑй тата ытларах хутланса ларчӗ.

Щека его вдруг задергалась, пальцы мелко-мелко задрожали, он пригнулся еще больше, чуть ли не скрылся под столом.

II. Ял мыскарисем // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Хут укҫин пӗр ҫыххи урапи ҫине тухса ӳкрӗ.

Один сверток бумажных ассигнаций выпал из сундука на телегу.

I. Текерлӗк канӑҫне ҫухатнӑ // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Темле майпа Сергей машина сӗрекен ҫу кӳлленчӗкне кӗрсе кайрӗ, ун ҫине шапа ҫури пекех шаплатса ӳкрӗ.

Лужа тавота каким-то образом очутилась под ногами, и он распластался в ней, как лягушонок.

8 // Михаил Рубцов. Павленко П.А. Ҫеҫенхир хӗвелӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 96 с.

Халӑх пӗр саманта аптӑраса ӳкрӗ.

Народ на мгновенье растерялся.

8 // Михаил Рубцов. Павленко П.А. Ҫеҫенхир хӗвелӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 96 с.

— Мӗн вара? — аптраса ӳкрӗ Сергей.

— А что? — растерянно сказал Сергей.

6 // Михаил Рубцов. Павленко П.А. Ҫеҫенхир хӗвелӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 96 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней