Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

Ҫыннӑн (тĕпĕ: ) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
16. Тӳрӗ ҫыннӑн сахалли те — нумай-нумай усал ҫын мулӗнчен пахарах: 17. усал ҫынсенӗн вӑйӗ путланӗ, тӳрӗ ҫынсене вара Ҫӳлхуҫа тӗреклентерет.

16. Малое у праведника - лучше богатства многих нечестивых, 17. ибо мышцы нечестивых сокрушатся, а праведников подкрепляет Господь.

Пс 36 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

Ултавҫӑ ҫыннӑн ҫулӗ ӑнса пынӑшӑн ан кӗвӗҫ.

Не ревнуй успевающему в пути своем, человеку лукавствующему.

Пс 36 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

20. Тӳрӗ ҫыннӑн хӗн-асап нумай, Ҫӳлхуҫа ӑна пуринчен те хӑтарӗ.

20. Много скорбей у праведного, и от всех их избавит его Господь.

Пс 33 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

10. Усал ҫыннӑн хӗн курасси нумай, Ҫӳлхуҫана шанса пурӑнакана ырӑлӑх хупӑрлать.

10. Много скорбей нечестивому, а уповающего на Господа окружает милость.

Пс 31 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

36. Йӗркесӗр ҫыннӑн, усал ҫыннӑн вӑй-хӑватне аркат: унӑн усал ӗҫне шырасассӑн та тупаймалла ан пултӑр.

36. Сокруши мышцу нечестивому и злому, так чтобы искать и не найти его нечестия.

Пс 9 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

17. Йӗркесӗр ҫыннӑн янахне ҫапса ҫӗмӗреттӗм, вӑрланӑ тупӑшне ҫӑварӗнчен туртса илеттӗм.

17. Сокрушал я беззаконному челюсти и из зубов его исторгал похищенное.

Иов 29 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

13. Йӗркесӗр ҫыннӑн Турӑран илес пайӗ, хӗсӗрлевҫӗсен Пурне те Тытса Тӑраканран илес еткерӗ ҫакӑ.

13. Вот доля человеку беззаконному от Бога, и наследие, какое получают от Вседержителя притеснители.

Иов 27 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

15. Аскӑн ҫыннӑн куҫӗ те каҫ пуласса кӗтсе тӑрать: «мана никам та курас ҫук» тесе питне хуплать.

15. И око прелюбодея ждет сумерков, говоря: ничей глаз не увидит меня, - и закрывает лице.

Иов 24 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

18. Ҫыннӑн асаппа пухӑннӑ мулне ҫӑтса яраймӗ, каялла тавӑрса парӗ; пурлӑхне кура тавӑру пулӗ, савӑнсах тӑраймӗ: 19. вӑл ҫынна пусмӑрласа пурӑннӑ, чухӑнсене пуш алӑпа янӑ, ҫын лартнӑ ҫурт-йӗре турта-турта илнӗ; 20. унӑн хырӑмӗ тӑрана пӗлмен, ӗмӗтсӗрскер, ниме те уяса тӑман вӑл.

18. Нажитое трудом возвратит, не проглотит; по мере имения его будет и расплата его, а он не порадуется. 19. Ибо он угнетал, отсылал бедных; захватывал домы, которых не строил; 20. не знал сытости во чреве своем и в жадности своей не щадил ничего.

Иов 20 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

4. Пӗлместӗн-им эсӗ, ӗмӗртенпех — этеме ҫӗр ҫине вырӑнаҫтарнӑранпах — 5. йӗркесӗр ҫынсенӗн савӑнӑҫӗ вӑрӑма пымасть, икӗ питлӗ ҫыннӑн хӗпӗртесси те самантлӑха анчах.

4. Разве не знаешь ты, что от века, - с того времени, как поставлен человек на земле, - 5. веселье беззаконных кратковременно, и радость лицемера мгновенна?

Иов 20 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

21. Ҫапла пулса юлать йӗркесӗр ҫыннӑн килӗ, Турра пӗлменнисен вырӑнӗ ҫапла пулса юлать.

21. Таковы жилища беззаконного, и таково место того, кто не знает Бога.

Иов 18 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

5. Ҫапла, йӗркерен тухнӑ ҫыннӑн ҫути сӳнсе ларӗ, унӑн вут-ҫулӑмӗнчен хӗлхем те юлмӗ.

5. Да, свет у беззаконного потухнет, и не останется искры от огня его.

Иов 18 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

34. Ҫылӑхлӑ ҫыннӑн килӗ-ҫурчӗ ҫапла пушанса юлӗ, сӗрев чатӑрӗсене вут-ҫулӑм ҫунтарса ярӗ.

34. Так опустеет дом нечестивого, и огонь пожрет шатры мздоимства.

Иов 15 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

1. Этеме ҫӗр ҫинче шутлӑ вӑхӑт паман-и, унӑн кунӗсем тара кӗрӗшнӗ ҫыннӑн кунӗсемпе пӗрех мар-и?

1. Не определено ли человеку время на земле, и дни его не то же ли, что дни наемника?

Иов 7 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

13. Вӗсем ӗнтӗ малтан ӗлкӗрнӗ тулла, эрехпе ҫӑвӑн вуннӑмӗш пайне те ҫиме шут тытнӑ, ҫав таса япаласем вара Иерусалимра Турӑ умӗнче тӑракан священниксем валли упранаҫҫӗ, ахаль ҫыннӑн никамӑн та вӗсене ҫиме мар, пӳрнепе тӗкӗнме те юрамасть.

13. Даже начатки пшеницы и десятины вина и масла, которые, по освящении, хранятся для священников, предстоящих пред лицем Бога нашего в Иерусалиме, они решились употребить; тогда как и руками касаться их не следовало никому из народа.

Иудифь 11 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

8. Лешӗ ҫапла хуравланӑ: пӗр-пӗр ҫынна шуйттан е усал сывлӑш аптӑратсан, ӑна, — арҫын-и вӑл, хӗрарӑм-и, — ҫак пуллӑн чӗрипе пӗверне ҫунтарса тӗтӗрес пулать, вара ҫав ҫын урӑх асапланмасть; 9. пӗр-пӗр ҫыннӑн куҫне шур илсен, ӑна ҫак пулӑ вачӗпе сӗрес пулать, вара вӑл сипленет, тенӗ.

8. Он отвечал: если кого мучит демон или злой дух, то сердцем и печенью должно курить пред таким мужчиною или женщиною, и более уже не будет мучиться; 9. а желчью помазать человека, который имеет бельма на глазах, и он исцелится.

Тов 6 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

16. Мухтавлӑ, аслӑ Турӑ ҫав икӗ ҫыннӑн кӗллине те илтнӗ, вара вӗсене иккӗшне те сыватмашкӑн Рафаила янӑ: 17. Товитӑн шур илнӗ куҫне сиплеме хушнӑ, усал сывлӑша Асмодее ҫыхса пӑрахса, Рагуил хӗрне Саррӑна вара Товит ывӑлӗн Товиян арӑмӗ тума хушнӑ: ӗнтӗ Саррӑн йӑхне Товиян тӑсмалла пулнӑ.

16. И услышана была молитва обоих пред славою великого Бога, и послан был Рафаил исцелить обоих: 17. снять бельма у Товита и Сарру, дочь Рагуилову, дать в жену Товии, сыну Товитову, связав Асмодея, злого духа; ибо Товии предназначено наследовать ее.

Тов 3 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

Халӗ ӗнтӗ Хӑвӑн чуруна пулӑшма васкасамччӗ, ҫак ҫыннӑн кӑмӑлне ман майлӑ ҫавӑрсамччӗ, терӗм.

И благопоспеши рабу Твоему теперь, и введи его в милость у человека сего.

Неем 1 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

35. Фараона Иоаким ылтӑн-кӗмӗл парса тӑнӑ: фараона кӗмӗлпе тивӗҫтерсе тӑрас тесе, хура халӑха хырҫӑ тӳлеттернӗ, ҫавна фараона парса тӑнӑ; кашни ҫыннӑн хӑйӗн пайне, ылтӑнпа кӗмӗл, тӳлемелле пулнӑ, патша вара ҫакна Нехао фараона парса тӑнӑ.

35. И серебро и золото давал Иоаким фараону; он сделал оценку земле, чтобы давать серебро по приказанию фараона; от каждого из народа земли, по оценке своей, он взыскивал серебро и золото для того, чтобы отдавать фараону Нехао.

4 Пат 23 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

Ииуй ӗнтӗ ҫурт тавра ҫитмӗл ҫын тӑратса тухнӑ та каланӑ: ҫак ҫынсенчен пӗри те ан хӑтӑлайтӑр; эсир хӑшӗ те пулин пӗрне-пӗрне алӑран вӗҫертсессӗн, унӑн чунӗ ҫав ҫӑлӑннӑ ҫыннӑн чунӗ вырӑнне пулӗ, тенӗ.

А Ииуй поставил вне дома восемьдесят человек и сказал: душа того, у которого спасется кто-либо из людей, которых я отдаю вам в руки, будет вместо души спасшегося.

4 Пат 10 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней