Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

Тупнӑ (тĕпĕ: туп) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Тепӗр кунне Андрея хӑйӗн вырӑнӗ ҫинче лӑпкӑн ҫывӑрнӑ чухне тупнӑ, кровать айӗнче такам пӑшалӗ, пӗр кӗренкке тар тата вӗтӗ пулькӑсем выртнӑ.

На другой день Андрея нашли преспокойно спящего в своей постели, а под кроватью лежало чье-то ружье и фунт пороху и дроби.

I сыпӑк // Александр Артемьев, Михаил Рубцов. Иван Гончаров. Обломов: роман. Александр Артемьевпа Михаил Рубцов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956

— Ну, тупнӑ та улпут! — терӗ кучер тарӑхса.

— Ну, уж барин! — заметил язвительно кучер.

X сыпӑк // Александр Артемьев, Михаил Рубцов. Иван Гончаров. Обломов: роман. Александр Артемьевпа Михаил Рубцов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956

Пӗррехинче тата ял хӗрринчи канавра, кӗпер патӗнче, пӗр ҫынна тупнӑ, ку вӑл ял витӗр хулана иртекен эртельтен юлнӑскер пулнӑ пулас.

Однажды, впрочем, еще найден был лежащий за околицей, в канаве, у моста, видно, отставший от проходившей в город артели человек.

IX сыпӑк // Александр Артемьев, Михаил Рубцов. Иван Гончаров. Обломов: роман. Александр Артемьевпа Михаил Рубцов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956

Тупнӑ япала: усал.

Далось: ядовитый!

VIII сыпӑк // Александр Артемьев, Михаил Рубцов. Иван Гончаров. Обломов: роман. Александр Артемьевпа Михаил Рубцов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956

Ҫав пурнӑҫра вӑл, сӑлтавсӑрах мар ӗнтӗ, тем чухлӗ ӑс-хакӑл тата тӗлӗнмелле лайӑх шухӑшсем тупнӑ.

В ней он, не без основания, находил столько премудрости и поэзии, что и не исчерпаешь никогда без книг и учености.

VI сыпӑк // Александр Артемьев, Михаил Рубцов. Иван Гончаров. Обломов: роман. Александр Артемьевпа Михаил Рубцов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956

Вӑл пысӑкрах хваттер тупнӑ, повар тара тытнӑ, пар лаша туяннӑ.

Он нанял квартиру побольше, прибавил к своему штату еще повара и завел было пару лошадей.

V сыпӑк // Александр Артемьев, Михаил Рубцов. Иван Гончаров. Обломов: роман. Александр Артемьевпа Михаил Рубцов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956

Тупнӑ ырӑ ҫын! — пӳлчӗ ӑна Тарантьев.

— Вот нашел благодетеля! — прервал его Тарантьев.

IV сыпӑк // Александр Артемьев, Михаил Рубцов. Иван Гончаров. Обломов: роман. Александр Артемьевпа Михаил Рубцов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956

Анчах вӑл пурне те юратмалли май тупнӑ.

Но он как-то ухитряется всех любить.

II сыпӑк // Александр Артемьев, Михаил Рубцов. Иван Гончаров. Обломов: роман. Александр Артемьевпа Михаил Рубцов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956

Тупнӑ тата! — йӗрӗнерех каласа хучӗ вӑл.

— Вот еще! — сказала она с пренебрежением.

VI сыпӑк // Антал Назул. Куприн, Александр Иванович. Тытӑҫу: повеҫсем; вырӑсларан Антал Назул куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1978. — 3–84 с.

Ӑна виҫсе пӑхма та хӑтланнӑ, ҫакна валли питӗ айванла меслет шутласа тупнӑ: пукан лартнӑ та ун ҫине чей тултарнӑ стакан вырнаҫтарнӑ.

Ее пытались измерить, притом весьма примитивно: просто ставили табурет, а на него — стакан с чаем (чтобы уровень был лучше заметен).

Вӑтӑрмӗш пай // Галина Матвеева. Яновская, Жозефина Исаковна. Карап ӑсти: повесть; вырӑсларан Г. Матвеева куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2012. — 205 с.

«Карап ҫинчи решеткеллӗ мачтӑна американецсем шухӑшласа тупнӑ тесе калани тӗрӗс мар, унӑн конструкторӗ тата туса хатӗрлекенӗ вырӑс инженерӗ Шухов пулнӑ. Ҫак мачтӑна вӑл американецсенчен чылай маларах шухӑшласа тупнӑ».

Решетчатые мачты корабля, которые принято называть американскими, на самом деле были значительно раньше сконструированы и построены русским инженером Шуховым.

Ҫирӗм тӑххӑрмӗш пай // Галина Матвеева. Яновская, Жозефина Исаковна. Карап ӑсти: повесть; вырӑсларан Г. Матвеева куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2012. — 205 с.

Вӑл ҫавӑн пек пӑрахутне те шыраса тупнӑ.

И он разыскал такой пароход.

Ҫирӗм саккӑрмӗш пай // Галина Матвеева. Яновская, Жозефина Исаковна. Карап ӑсти: повесть; вырӑсларан Г. Матвеева куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2012. — 205 с.

Тӗп физика обсерваторийӗн библиотекинчи кӗнекесене суйланӑ май Крылов нимӗҫ студенчӗн алҫырӑвне тупнӑ.

Но просматривая как-то книги в библиотеке Главной физической обсерватории, Крылов обнаружил рукопись немецкого студента.

Ҫирӗм улттӑмӗш пай // Галина Матвеева. Яновская, Жозефина Исаковна. Карап ӑсти: повесть; вырӑсларан Г. Матвеева куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2012. — 205 с.

Хӑйне валли канупа киленӗҫе те вӑл ҫав произведенисенчех тупнӑ.

В чтении их трудов он находил не только пользу, но и особое удовольствие и даже отдых.

Ҫирӗм улттӑмӗш пай // Галина Матвеева. Яновская, Жозефина Исаковна. Карап ӑсти: повесть; вырӑсларан Г. Матвеева куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2012. — 205 с.

Математика енчен ҫав тери кӑткӑс ыйтӑва пурнӑҫра усӑ курмашкӑн меллӗрех майпа шутласа тупнӑ.

Причем такой сложнейший математический вопрос сведен к форме, удобной для практических вычислений.

Вунпиллӗкмӗш пай // Галина Матвеева. Яновская, Жозефина Исаковна. Карап ӑсти: повесть; вырӑсларан Г. Матвеева куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2012. — 205 с.

— Тӗрӗсси тӗрӗс пуль-ха, Симпсон меслечӗпе икӗ эрне шутланӑ, ҫамрӑк моряк вара Сирӗн меслетпе усӑ курса ҫавнах 6 сехет хушшинче шутласа тупнӑ.

— Точность одинакова, но они делали вычисления по методу Симпсона две недели, а моряк по вашему способу — 6 часов.

Вунтӑваттӑмӗш пай // Галина Матвеева. Яновская, Жозефина Исаковна. Карап ӑсти: повесть; вырӑсларан Г. Матвеева куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2012. — 205 с.

Бортра вӗсем 18 ҫын ларнӑ шлюпкӑна тупнӑ.

В порту оказалась шлюпка с восемнадцатью людьми.

Вунтӑваттӑмӗш пай // Галина Матвеева. Яновская, Жозефина Исаковна. Карап ӑсти: повесть; вырӑсларан Г. Матвеева куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2012. — 205 с.

Пӗр карапӗ рейӑна тупнӑ, тепри — арканнӑ шлюпкӑна.

Один корабль поднял рею, другой — разбитую шлюпку.

Вунтӑваттӑмӗш пай // Галина Матвеева. Яновская, Жозефина Исаковна. Карап ӑсти: повесть; вырӑсларан Г. Матвеева куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2012. — 205 с.

Вӑл вилнӗ хыҫҫӑн ун алҫырӑвӗсем хушшинче ҫакӑн пек йӗркесене тупнӑ: «Ҫирӗплетме май пур япаласене ҫеҫ ӗненме пулать. Ҫӳлти вӑйсем пуррине эпир ҫирӗплетсе пама пултараймастпӑр, апла тӑк турра ӗненме ҫук».

После смерти среди его математических рукописей нашли такое высказывание: «Следует верить лишь в доказательные вещи. Но мы не можем доказать существование верховного существа, отсюда следует, что мы не должны верить в бога».

Виҫҫӗмӗш пай // Галина Матвеева. Яновская, Жозефина Исаковна. Карап ӑсти: повесть; вырӑсларан Г. Матвеева куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2012. — 205 с.

Эпир Илья Муромецпа ларса тарсан ҫав маяк сигналӗпе шыраса тупнӑ.

С его помощью они вышли на наш след, когда мы ехали с Ильей Муромцем.

Вуннӑмӗш сыпӑк // Галина Матвеева. Килти архив

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней