Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

ларма сăмах пирĕн базăра пур.
ларма (тĕпĕ: ларма) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Ларнӑ чухне ытти пассажирсене кансӗрлемесӗр ларма тӑрӑшаҫҫӗ.

Сидят так, чтобы не беспокоить других пассажиров.

Такси, трамвай, автобус, поезд ҫинче // Роза Митрушкина. Аасамаа И. Т. Хӑвна мӗнле тытмалла. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1976. — 192 с.

Машина пынӑ чухне ун ҫине сиксе ларма е ун ҫинчен сиксе анма юрамасть, ун пек чухне аманма та пулать.

Вскакивать или выпрыгивать на ходу строго воспрещается, так как это опасно для жизни.

Такси, трамвай, автобус, поезд ҫинче // Роза Митрушкина. Аасамаа И. Т. Хӑвна мӗнле тытмалла. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1976. — 192 с.

Уксах-чӑлахсем, ватӑ ҫынсем, хӗрарӑмсем, ачасем обществӑллӑ транспорт ҫине ыттисенчен малтан ларма тивӗҫлӗ.

При входе в общественный транспорт, преимущество имеют инвалиды, дети, пожилые люди, женщины.

Такси, трамвай, автобус, поезд ҫинче // Роза Митрушкина. Аасамаа И. Т. Хӑвна мӗнле тытмалла. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1976. — 192 с.

Хуҫи килӗнче ҫук тесе, ун вырӑнне кам куҫса ларма хӑйнӑ?..

Неужели кто-то занял его место, мол, хозяина все равно нет, взяли да и переехали…

XVI. Ял ҫывӑрмасть // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Ӑна уретник тӑрантасӗ ҫинех ларсан тата авантарах пулассӑн туйӑнчӗ, вӗсем пӗр-пӗринпе, тен, сӑмахланӑ пулӗччӗҫ, лешсем хӑйсем хушшинче калаҫнине те итленӗ пулӗччӗ — апла пулаймарӗ-ҫке, ӑна тепӗр тӑрантас ҫине ларма хушрӗҫ.

Вот бы сесть ему с урядником в один тарантас, уж тогда бы он поговорил с ним обо всем, да и разговоры бы умные послушал, ан нет, не вышло — ему приказали садиться в другую подводу.

XV. Ухмаха ури канӑҫ памасть // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

— Кала хӑвӑртрах, вӑхӑт ҫук ман кашни шӑкӑр-макӑрпа сӳпӗлтетсе ларма!

— Говори не мямли, у меня нет времени с каждым встречным-поперечным байки рассказывать!

XV. Ухмаха ури канӑҫ памасть // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Имет хӑнасене ҫӳхе палас сарнӑ вӑрӑм сак ҫине ларма сӗнчӗ, лешсем ура ҫинчех тӑчӗҫ.

Имет пригласил гостей присесть на широкую лавку, покрытую тонким самотканым ковром, но те остались стоять на ногах.

XV. Ухмаха ури канӑҫ памасть // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Тухтара хӑйсем патне ҫитсе кӑштах калаҫса ларма чӗнет.

Зовет Тухтара в гости к себе посидеть маленько.

XIII. Кӗтмен хирӗҫӳ // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

— Мӗн эс ларма хӗр пек туртӑшса тӑратӑн? — хӑтӑрса илчӗ Тухтар.

— Да ладно тебе ломаться, как девице на выданье! — прикрикнул Тухтар на него.

X. Янташ // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Хӗрарӑм сӗтел ҫине пиҫнӗ улма лартрӗ, типнӗ ҫӑкӑр кӑларса хучӗ, Тимрука ларма сӗнчӗ.

Женщина поставила на стол вареную картошку, черствый хлеб, пригласила Тимрука.

VIII. Инкек куҫа курӑнмасть // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Садра, никам кансӗрлемен ҫӗрте, канса ларма пит аван та, Тимрукӑн каймалла, унӑн паян ӑҫта ҫӗр каҫасси пирки шухӑшламалла.

Да, хорошо здесь в саду, никто не мешает, не тревожит, знай отдыхай себе, теперь у Тимрука осталась одна забота — где переночевать.

VIII. Инкек куҫа курӑнмасть // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Акӑ пушӑ тенкел те пур, ларма пит меллӗ.

Сейчас устроится вот на этой пустой и удобной скамейке.

VIII. Инкек куҫа курӑнмасть // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Ирхине ӑна урам шӑлакансенчен пӗри, уксах старик, кунта канса ларма юрамасть терӗ.

Утром на него накинулся хромой старик-дворник, ткнул его метлой и сказал, мол, тут спать не полагается.

VIII. Инкек куҫа курӑнмасть // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Ларма хӗр мар эс кунта, хӑнара — ҫавна ан ман.

— Ты тут небось не девка на посиделках, а в гостях, помни об этом!

VI. Тӑван ҫуртран аякра // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Тимрук ӗҫсӗр ларма юратмасть, кунта мӗн те пулин тумалли ҫук-ши тесе, картишӗнче пӑхкаласа ҫӳрерӗ.

А Тимруку не сиделось без дела — не привык так, и парень прошелся по двору: нет ли ему здесь какой работы?

VI. Тӑван ҫуртран аякра // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Часах ялта хӗрупраҫ улах ларма тытӑнать.

А в деревне скоро начнутся девичьи посиделки.

VI. Тӑван ҫуртран аякра // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Шерккей хӑйне ларма хушнӑ сӗтел патне пычӗ, пӗр кӗтесе хӗсӗнсе ларчӗ.

Шерккей нерешительно прошел к столу, присел на уголке.

V. Ӑшаланӑ ӑсан хака ларать // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Салтакра чуне, ҫапла, тӑсланка ехветтӗр мана пӗр ӑстӑрккӑ лӑпланса ларма хушнӑ пулнӑ иккен те, сӑмахне хӑлха урлӑ ирттернӗ пулинех, санпа пулмас-ҫапла?..

В солдатах, помню, один долговязый ефрейтор приказал мне как-то: «Сидеть и слушать внимательно!» — а я пропустил его слова мимо ушей… с тобой так не бывает, Шерккей?..

III. Ют хӳте ӑшӑтас ҫук // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Те курсах курнӑ-ха вӗсене, шет, курман та пуль, ҫитӗ-ҫке вӗсемшӗн пуҫ ҫӗмӗрсе ларма.

А, черт с ними, видел, не видел, плюнуть на них и растереть…

III. Ют хӳте ӑшӑтас ҫук // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Канӑҫлӑн ӗҫлесе ларма памаҫҫӗ.

Не дают человеку делом заняться!

I. Текерлӗк канӑҫне ҫухатнӑ // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней