Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

Ҫӗнни (тĕпĕ: ҫӗн) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
— Каласа парӑрах, граф, мӗн ҫӗнни пур Варшавра? — ыйтрӗ Эдвард.

— Расскажите же нам, граф, что нового в Варшаве? — спросил Эдвард.

Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Островский, Николай Аслексеевич. Тӑвӑлпа ҫуралнисем: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑвашиздат, 1937. — 268 с.

Ҫӗнни ҫинчен калаҫакан ҫынсенчен слободкӑра пурӑнакансем ним чӗнмесӗрех аяккалла пӑрӑнаҫҫӗ.

От людей, которые говорили новое, слобожане молча сторонились.

I // Леонид Агаков. Горький, Максим. Амӑшӗ: [Роман] / М. Горький. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 362 с.

Анчах ҫӗнни пачах каялла чакман-мӗн.

Однако новое не отступило вовсе.

Пробошник // Асклида Соколова. Алексеев, Михаил Николаевич. Ҫӑкӑртан асли ҫук: [повеҫ] / М. Н. Алексеев. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1967. — 192 с.

Чи ҫӗнни те ҫак ҫуртах пулас кунта.

И самую, пожалуй, новую.

Председатель касси // Асклида Соколова. Алексеев, Михаил Николаевич. Ҫӑкӑртан асли ҫук: [повеҫ] / М. Н. Алексеев. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1967. — 192 с.

Сид почта кайрӗ — мӗн те пулин ҫӗнни ҫук-ши тесе; эпӗ акӑ кӑшт-кашт ҫикелемелли тупатӑп та, киле таврӑнатпӑр.

Сид пошел на почту — узнать, нет ли чего нового, а я вот только разыщу чего-нибудь нам поесть, и потом мы вернемся домой.

Хӗрӗх пӗрремӗш сыпӑк // Асклида Соколова. Твен М. Гекльберри Финн темтепӗр курса ҫӳрени. Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1985. — 328 с.

Ну, нимех те мар, сулӑ пирӗн каллех вӗр-ҫӗнӗ, путнӑ япаласем вырӑнне ҫӗнни нумай.

Ну да это ничего, теперь он опять стал как новый, и вещей у нас много новых, вместо тех, которые потонули.

Вунсаккӑрмӗш сыпӑк // Асклида Соколова. Твен М. Гекльберри Финн темтепӗр курса ҫӳрени. Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1985. — 328 с.

Делегатсем пӗрин хыҫҫӑн тепри тухса калаҫаҫҫӗ, кив пурнӑҫа хурласа, ҫӗнни ҫитнишӗн савӑннине палӑртаҫҫӗ.

Помоги переводом

«Ӗмӗр сакки сарлака» романпа унан авторӗ // Николай Григорьев. Мранька Н.Ф. Ӗмӗр сакки сарлака. Роман. 1-мӗш том. Виҫҫӗмӗш кӑларӑм. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 592 с.

Ӑна ҫӗнӗрен яланхилле курассишӗн, унра та, хамра та мӗн те пулин ҫӗнни тупассишӗн ҫӳреме юрататӑп.

И чтобы вновь видеть ее такой, какой я знаю ее много-много лет, и находить что-то новое в ней и в самом себе.

1961-мӗш ҫул // Александр Галкин. Баруздин С.А. Пӗр ҫулпах: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1970. — 308 с.

Кун каҫиччен ҫӗнни нимӗн те пулмарӗ.

День прошёл, не принёсши ни малейшей перемены.

Вуниккӗмӗш сыпӑк // Иван Митта. Жюль Верн. Грант капитан ачисем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 36 с. — 500 с.

— Атти ҫӗнни ҫӗнӗ, анчах аҫуна тӑвӑр.

Сапоги новые, малы ему.

Ҫутаттӑр // Олимпиада Таллерова. Гайдар, Аркадий Петрович. Ҫутаттӑр: калав; вырӑсларан О.Таллерова куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1971. — 44 с.

Радемахера сирӗн кам та пулин ҫӗнни улӑштарнӑ та, эсир ӑна кӗлтӑватӑр, тепӗр ҫирӗм ҫултан унтан та кулма пуҫлӗҫ.

Кто-нибудь новый заменил у вас Радемахера, вы ему поклоняетесь, а через двадцать лет, пожалуй, и над тем смеяться будут.

XX // Феофан Савиров. Тургенев И.С. Ашшӗсемпе ывӑлӗсем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 206 с.

Муций инҫетри ҫӗрсенчен илсе таврӑннӑ ют йӑла-пӑла, паллӑ марри, ҫӗнни — пур тухатмӑшла ӑслайсем, юрӑсем, тӗлӗнмелле эрехсем, ҫав чӗлхесӗр малаец, Муцийӗн йӗрӗнтермӗш шӑршӑ ҫапнӑ тум-тирӗсем, ҫӳҫӗ, сывлӑшӗ — йӑлтах ӑна йӑлӑхтарса ҫитерчӗ, шанми турӗ, тен, шиклентерчӗ те.

Все то чуждое, неизвестное, новое, что Муций вынес с coбою из тех далеких стран и что, казалось, вошло ему в плоть и кровь, — все эти магические приемы, песни, странные напитки, этот немой малаец, самый даже пряный запах, которым отдавало от одежды Муция, от его волос, от его дыхания, — все это внушало Фабию чувство, похожее на недоверчивость, пожалуй, даже на робость.

VI // Александр Артемьев. Тургенев И.С. Пиравйхи юрату: повеҫсем, калавсем, прозӑллӑ сӑвӑсем. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1982. — 176 с. — 64–83 с.

Ҫӗнни шухӑшласа кӑларма тата ӑсласа тупма пуҫ ывӑнса ҫитрӗ.

Ум уставал придумывать и обдумывать.

Пӗрремӗш пай // Михаил Рубцов. Николай Гоголь. Повеҫсем; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 96–146 с.

Пӑхрӗ те вӑл ман ҫине, кулса ячӗ: «Мӗн эсӗ, анне, мӗн ҫӗнни пултӑр-ха кунта!

Посмотрела она на меня и засмеялась: «Что ты, мамка, какое же это новое!

Вуниккӗмӗш сыпӑк // Михаил Рубцов. Николай Бирюков. Чайка: роман; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 432 с.

Вӑл йӗри-тавра пӑхса ҫаврӑнчӗ: кунта «ҫӗнни» — акӑ мӗн иккен: нӳрлӗрех сывлӑш, кӗнеке шкапӗсем ҫине, сӗтел ҫине, кравать айне, тӑватӑ сехет ҫурӑра чарӑнса ларнӑ сехет ҫине тата консерва банки ҫине тусан ларнӑ.

Она осмотрелась и поняла: «новое» — это сыроватый воздух, пыль на стеклах книжных шкафов, на столе и под кроватью, остановившиеся на половине пятого стенные часы, открытая банка с засохшими рыбными консервами.

Вунпӗрмӗш сыпӑк // Михаил Рубцов. Николай Бирюков. Чайка: роман; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 432 с.

Ҫак палланӑ пӳлӗмре уншӑн темӗскер ҫӗнни пулнӑ пек туйӑнчӗ.

В этой так хорошо знакомой ей комнате, казалось, было что-то новое.

Вунпӗрмӗш сыпӑк // Михаил Рубцов. Николай Бирюков. Чайка: роман; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 432 с.

— Хуторта мӗскер ҫӗнни пур?

— Что нового в хуторе?

XIII // Аркадий Малов. Шолохов М.А. Лӑпкӑ Дон. Роман: IV кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 504 с.

Унӑн пит-куҫӗнче, уттинче, ҫӳҫне майласа тӳрлетес манерӗнче те пулин темскер ҫӗнни палӑрма пуҫларӗ.

Что-то новое появилось в выражении ее глаз, в походке, даже в манере поправлять волосы.

III // Аркадий Малов. Шолохов М.А. Лӑпкӑ Дон. Роман: IV кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 504 с.

Эппин унӑн виҫӗ уринче кивӗ такансем, хӑраххинче вара ҫӗнни

Значит, у нее на трех копытах старые подковы, а на одном — новая…

VII сыпӑк // Илпек Микулайӗ. Юрий Сотник. Курман-илтмен кайӑк; вырӑсларан Микулай Илпек куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 155–238 с.

Ҫӗнни тунӑ теҫҫӗ.

— Говорят, новый построили.

Курман-илтмен кайӑк // Илпек Микулайӗ. Юрий Сотник. Курман-илтмен кайӑк; вырӑсларан Микулай Илпек куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 3–28 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней