Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

ытараймасӑр (тĕпĕ: ытар) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Анчах пӗр Печорин кӑна мар иккен ытараймасӑр пӑхса тӑнӑ княҫӑн хӗрне: пӳлӗм кӗтессинчен ун ҫине тата тепӗр ҫулӑмлӑ мӑшӑр куҫ сикмесӗр пӑхса тӑнӑ.

Только не один Печорин любовался хорошенькой княжной: из угла комнаты на нее смотрели другие два глаза, неподвижные, огненные.

Бэла // Николай Пиктемир, Нестор Янкас. Михаил Лермонтов. Пирӗн вӑхӑтри герой. Н. Пиктемирпа Н. Янкас куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑвашкӗнекеиздат, 1964

Ҫав вӑхӑтрах Григорий Иванович Муромски те, лайӑх ҫанталӑка ытараймасӑр, хӑйӗн татӑк хӳреллӗ кӗсрине йӗнерлеттерсе хӑйӗн акӑлчансем евӗрлӗ йӗркеленӗ именине пӑхса ҫавӑрӑнма тухнӑ.

В то же самое время Григорий Иванович Муромский, соблазнясь хорошею погодою, велел оседлать куцую свою кобылку и рысью поехал около своих англизированных владений.

Хресчен хӗрӗ — пике // Ҫт. Ухантей. Александр Пушкин. Иван Петрович Белкин ҫырса хӑварнӑ повеҫсем. Ст. Угандей куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1936

Пӗр с-с-саншӑн ҫеҫ, к-к-кинӗм, с-с-сан к-к-кӑмӑлна ытараймасӑр — распродажа!

Т-т-только д-д-для т-т-тебя, д-д-дочка, – распродажа!

Улттӑмӗш курӑну // Владислав Николаев. Килти архив

Ева Николаевнӑпа эпир, ватӑн кӑмӑлне ытараймасӑр, ташша яратпӑр…

Помоги переводом

Мӗтри мучи пек ватӑласчӗ // Юрий Яковлев. Хыпар, 1998.08.28

Паян тӑхӑнса килмеллеччӗ иккен, — терӗ вӑл хӑй ҫинчи капӑрлӑха ытараймасӑр тӗкӗр умӗнче ҫаврӑнкаласа.

Помоги переводом

Пуҫлӑх арӑмӗ пулма ҫӑмӑл мар // Нина Еграшкина. «Канаш», 20(1369)№, 2016.05.20

Унӑн илемне ытараймасӑр хам сисмесӗрех сӑвӑ-юрӑ тӗнчине кӗрсе ӳкрӗм.

Восхищаясь ее красотою, я незаметно для себя попал в мир стихов и песнь.

Кам ҫине кӑвар сиксе ӳкнӗ, ҫавӑн ҫунмалла, е Амӑшӗн пехилӗ пурнӑҫланса пырать // Роза ВЛАСОВА. «Хыпар», 2016.06.03, 84-85№

5. Хӗрупраҫ ҫине ытараймасӑр пӑхса ан тӑр, унӑн илемӗ астарса янипе кайран хаса тӳсмелле ан пултӑр.

5. Не засматривайся на девицу, чтобы не соблазниться прелестями ее.

Сир 9 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

18. Ӳнерҫӗ тӑрӑшни те халиччен ҫавна пӗлмен ҫынсене кӗлеткене пуҫҫапма хавхалантарнӑ: 19. вӑл, тен, патшана юрас тесе, унӑн ӗренкине хитререх тума тимленӗ; 20. халӑх вара, ҫак илеме ытараймасӑр, тин кӑна ҫын тесе хисепленӗскере халӗ турӑ вырӑнне хума тытӑнать.

18. К усилению же почитания и от незнающих поощряло тщание художника, 19. ибо он, желая, может быть, угодить властителю, постарался искусством сделать подобие покрасивее; 20. а народ, увлеченный красотою отделки, незадолго пред тем почитаемого, как человека, признал теперь божеством.

Ӑсл 14 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

9. Лешӗ ун уринчи сантали ҫине ытараймасӑр пӑхрӗ, арӑм илемӗ унӑн чунне парӑнтарчӗ; ҫав ҫын мӑйӗ хӗҫ айне лекрӗ.

9. Ее сандалии восхитили взор его, и красота ее пленила душу его; меч прошел по шее его.

Иудифь 16 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

Ахальтен мар мӑшӑрӗ ҫине ытараймасӑр пӑхать Марина.

Помоги переводом

Ку ҫуртра ӗмӗт пурнӑҫланать // Марина ТУМАЛАНОВА. «Чӑваш хӗрарӑмӗ», 2016.03.12, 9№

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней