Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

пухӑвӗн (тĕпĕ: пуху) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Тӗл пулура ҫавӑн пекех депутатсен районти Пухӑвӗн депутачӗ Илья Алексеев депутат ӗҫӗ-хӗлӗ пирки отчет туса пачӗ.

Помоги переводом

Ҫынсемшӗн ял шӑпи ют мар // В. ШАПОШНИКОВ. Ҫӗнтерӳ ялавӗ, 2015.01.28

Иртнӗ ҫул депутатсен ял тӑрӑхӗнчи Пухӑвӗн ларӑвӗсене 10 ирттернӗ.

Помоги переводом

Ҫынсемшӗн ял шӑпи ют мар // В. ШАПОШНИКОВ. Ҫӗнтерӳ ялавӗ, 2015.01.28

Эппин, вӑл, комсомол пухӑвӗн кун йӗркине кӗчӗ пулсан, мӗнле те пулин улшӑну пулма кирлех.

И, уж коль скоро он попал даже в повестку дня нашего собрания, видимо, готовился решительный штурм.

1945-мӗш ҫул // Александр Галкин. Баруздин С.А. Пӗр ҫулпах: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1970. — 308 с.

«Пехотӑя N-ски полкӗнчи офицерсен обществин сучӗ, вӑл ҫаксенчен тӑрать, — вара судьясен хушамачӗсемпе чинӗсене каласа кайрӗ, — Мигунов подполковник председатель пулса ертсе пынипе, Николаев поручикпа Ромашов подпоручик офицерсен пухӑвӗн ҫуртӗнче хирӗҫӳ хускатанӑ ӗҫе пӑхса тухса, ҫапла палӑртать; пӗр-пӗрне йывӑр кӳрентернине пула ҫак обер-офицерсен харкашӑвӗ килӗшӳ тунипе вӗҫленме пултараймасть, ҫавӑнпа та офицерӑн намӑс тӳснӗ чысӗпе тивӗҫне хӳтӗлес тӗлӗшпе вӗсен хушшинче тытӑҫу туса ирттерни ҫеҫ кӑмӑл пусармалли пӗртен-пӗр май пулса тӑрать.

— «Суд общества офицеров N-ского пехотного полка, в составе — следовали чины и фамилии судей — под председательством подполковника Мигунова, рассмотрев дело о столкновении в помещении офицерского собрания поручика Николаева и подпоручика Ромашова, нашел, что ввиду тяжести взаимных оскорблений ссора этих обер-офицеров не может быть окончена примирением и что поединок между ними является единственным средством удовлетворения оскорбленной чести и офицерского достоинства.

XX // Антал Назул. Куприн, Александр Иванович. Тытӑҫу: повеҫсем; вырӑсларан Антал Назул куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1978. — 144–392 с.

«Пехотӑн N-ски полкӗнчи офицерсен обществин сучӗ Ромашов подпоручика ултӑ сехет тӗлне офицерсен пухӑвӗн залне килме йыхравлать.

«Суд общества офицеров N-ского пехотного полка приглашает подпоручика Ромашова явиться к шести часам в зал офицерского собрания.

XX // Антал Назул. Куприн, Александр Иванович. Тытӑҫу: повеҫсем; вырӑсларан Антал Назул куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1978. — 144–392 с.

Столовӑйра, бильярд пӳлӗмӗпе кухньӑра лампӑсем ялт ҫутӑ ҫунатчӗҫ, ҫавна пула офицерсен пухӑвӗн ӑпӑр-тапӑрпа тулса ларнӑ пылчӑклӑ картишӗ хӑрӑмпа хуратнӑ пекех хуран курӑнать.

В столовой, в бильярдной и на кухне светло горели лампы, и оттого грязный, загроможденный двор офицерского собрания казался черным, точно залитым чернилами.

XVI // Антал Назул. Куприн, Александр Иванович. Тытӑҫу: повеҫсем; вырӑсларан Антал Назул куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1978. — 144–392 с.

Колхозӑн пӗрлехи пухӑвӗнче чӗркуҫленсе лар, йыт ывӑлӗ, анчах пӗрлехи пухӑва бригада пухӑвӗн решенине ан йышӑнтарттар.

Ты мне на общем колхозном собрании на колени стань, сукин сын, но добейся, чтобы собрание не утвердило решения бригады.

VII сыпӑк // Мирун Еник, Владимир Садай, Александр Яндаш. Михаил Шолохов. Уҫнӑ ҫерем: роман. Иккӗмӗш кӗнеке. Мирун Еник, Владимир Садай, Александр Яндаш куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1963.

Тинӗс ҫыннисен пухӑвӗн пысӑк залӗ туп-туллиех.

Большой зал Морского собрания был переполнен.

Ҫирӗммӗш пай // Галина Матвеева. Яновская, Жозефина Исаковна. Карап ӑсти: повесть; вырӑсларан Г. Матвеева куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2012. — 205 с.

Халех хула порталӗ ҫине кӗретӗп те хула пухӑвӗн депутачӗсен списокне тӗрӗслесе тухатӑп.

Сейчас зайду на городской портал и проверю всех депутатов городского собрания.

Улттӑмӗш сыпӑк // Галина Матвеева. Килти архив

Пӗрне пӗлетпӗр те ӗнтӗ: вӑл — хула пухӑвӗн депутачӗ Сергей Сергеевич Пузиков.

— Одного мы уже знаем. Это депутат городского собрания Пузиков Сергей Сергеевич.

Улттӑмӗш сыпӑк // Галина Матвеева. Килти архив

Кама ытларах ӗненӗҫ: сире е мана, хула пухӑвӗн депутатне?

Кому поверят, вам или мне — депутату городского собрания?

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Галина Матвеева. Килти архив

Рестораци алӑкӗ ҫине ҫав асӑннӑ тӗлӗнмелле фокусник, акробат, химик тата оптик паян каҫхине, 8 сехетре, пархатарлисен пухӑвӗн (урӑхла — рестораци) залӗнче чаплӑ представлени пани ҫинчен хисеплӗ публикӑна пӗлтерекен вӑрӑм афишка кӑларса ҫапнӑ; билетсем икӗ тенкӗ ҫурӑшар.

На дверях ресторации явилась длинная афишка, извещающая почтеннейшую публику о том, что вышеименованный удивительный фокусник, акробат, химик и оптик будет иметь честь дать великолепное представление сегодняшнего числа в восемь часов вечера, в зале Благородного собрания (иначе — в ресторации); билеты по два рубля с полтиной.

Июнӗн 15-мӗшӗ // Николай Пиктемир, Нестор Янкас. Михаил Лермонтов. Пирӗн вӑхӑтри герой. Н. Пиктемирпа Н. Янкас куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑвашкӗнекеиздат, 1964

Вырӑнти «АСК-Яльчики» сахал яваплӑ обществӑн ӗҫ тӑвакан директорӗ, районти депутатсен Пухӑвӗн депутачӗ Юрий Галкин пуҫаруллӑ, ял ҫыннисем харсӑр пулнӑран ҫӗкленнӗ укӑлча палӑкӗ.

Помоги переводом

«Яла кӗрсен мӗн сас лайӑх?» // Николай МАЛЫШКИН. http://елчекен.рф/2019/06/19/%d1%8f%d0%b ... b9a%d1%85/

Раҫҫей Федерацийӗн Федераллӑ Пухӑвӗн Федераци Канашӗ, РФ Патшалӑх Думи, РФ Ҫутӗҫ министерстви тата Раҫҫей Президенчӗ ҫумӗнчи Халӑх хуҫалӑхӗпе патшалӑх службин академийӗ пулӑшнипе «Стратегия будущего» вӗрентӳ проекчӗсен фончӗ кӑҫалхипе виҫҫӗмӗш хут ҫамрӑксен проекчӗсен конкурсне йӗркелесе ирттернӗ.

Помоги переводом

Историпе ҫырнӑ проектне Мускавра хӳтӗленӗ // А.КАРПОВА. Пирӗн пурнӑҫ, 2019.05.31

Чӑваш Енрен те пысӑк ушкӑнпа килнӗ ҫавра сӗтеле: ҪКХ ыйтӑвӗсемпе комисси председателӗ, Федерацин Атӑлҫи округӗн Ҫурт-йӗрпе коммуналлӑ хуҫалӑх ыйтӑвӗсемпе обществӑлла пӗрлешӳсен координаци канашӗн председателӗ Тамара Манаева, Шупашкар хула Пухӑвӗн депутачӗ, «Телейлӗ ҫурт» ҫемьене пулӑшассин центрӗ» обществӑлла организацин директорӗ Сергей Муравьев, РФ Федераллӑ Пухӑвӗн Патшалӑх Думин депутачӗн пулӑшуҫи Елена Иванова.

Помоги переводом

Кирлех-и завод? // Ирина Трифонова. «Сувар», 2019.03.07

Юбилей ячӗпе саламланӑ май, район администрацийӗн пуҫлӑхӗ А. Кузнецов, кунти социаллӑ аталану тата архив ӗҫӗн пайӗн начальникӗ Р. Осипова, «Трак ен» ентешлӗхӗн председателӗ, район депутачӗсен Пухӑвӗн председателӗ А. Львов, Чӑваш халӑх поэчӗ Ю. Сементер, Кӗҫӗн Шетмӗ ял тӑрӑхӗн пуҫлӑхӗ Г. Ефимова Кӗҫӗн Шетмӗри кану центрӗ ку тӑрӑхшӑн чӑн-чӑн культура вучахӗ пулнине палӑртрӗҫ.

Помоги переводом

Кӗҫӗн Шетмӗри кану ҫуртне — 45 ҫул // В. Ильина. «Ял пурнӑҫӗ», 2019.02.22

РФ Федераци Пухӑвӗн Федераци Канашӗн членӗн полномочийӗсене Вадим Николаева шанса пачӗҫ.

Помоги переводом

Пирӗн суйлавҫӑсен шанӑҫне тӳрре кӑлармалла // Ирина КЛЕМЕНТЬЕВА. «Хыпар», 2016.09.30, 154-155№

1789 ҫулхи юпа уйӑхӗн 9-мӗшӗнче Жозеф Игнаций Гильотен, Парижра тинтерех ҫеҫ суйланӑ депутат, Наци пухӑвӗн трибуни ҫине хӑпарнӑ та ҫапла пӗлтернӗ: «Манӑн машина, хӑспатинсем, сирӗн пуҫӑра куҫ хупса иличчен касса татать, эсир нимӗн те туймӑр...»

9-го октября 1789 года Жозеф Игнаций Гильотен, только что избранный в Париже депутат, забрался на трибуну Национального собрания и объявил: "Моя машина, господа, ваши головы отрубит в один миг, даже ничего и не почувствуете..."

Кирек мӗнле юрӑра та манӑн чун пур // Владимир ЧЕКУШКИН. «Хыпар», 2016.08.02, 120№

Ҫак тӗллевпе яланхиллех вӑй хума хатӗррине хӑйсен сӑмахӗсенче район депутачӗсен Пухӑвӗн председателӗн ҫумӗ В. Григорьев та, А. Малинин, З. Баранова, Ю. Ильин, Л. Артемьев, А. Васильев, Э. Шумилов тата А. Моисеев депутатсем те уҫҫӑн ҫирӗплетрӗҫ.

Помоги переводом

Депутатсем — район малашлӑхӗшӗн ӗҫлекенсем // Ял пурнӑҫӗ. «Ял пурнӑҫӗ», 2009.08.21

Депутат кунне пӗтӗмлетнӗ май, район депутачӗсен Пухӑвӗн председателӗ, «Гигант» хуҫалӑх ертӳҫи В. Александров «халӑх тарҫисем» кӑҫалхи I ҫур ҫулта ирттернӗ ӗҫсем пирки те кӗскен пӗлтерчӗ.

Помоги переводом

Депутатсем — район малашлӑхӗшӗн ӗҫлекенсем // Ял пурнӑҫӗ. «Ял пурнӑҫӗ», 2009.08.21

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней