Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

шутларӑмӑр (тĕпĕ: шутла) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Халиччен килсе ҫӳременшӗн эсӗ пире каҫар, эпир: эсӗ часах сывалса тӑрӑн та ху шкула пырӑн, тесе шутларӑмӑр.

Ты извини, что мы не приходили: думали — ты скоро выздоровеешь и сам придешь.

Вунпиллӗкмӗш сыпӑк // Наум Любимов. Носов Н.Н. Витя Малеев шкулта тата килте: повесть; Н.Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 202 с.

— Сана кӗрсе курма шутларӑмӑр, — терӗ Юра.

— Вот зашли тебя навестить, — сказал Юра.

Вунпиллӗкмӗш сыпӑк // Наум Любимов. Носов Н.Н. Витя Малеев шкулта тата килте: повесть; Н.Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 202 с.

Эпир питӗ хуйха ӳкрӗмӗр, ҫакӑншӑн пире Ольга Николаевнӑран ҫакланать ӗнтӗ тесе шутларӑмӑр, анчах Ольга Николаевна пачах нимӗн те каламарӗ, ҫакӑ маншӑн япӑхрах пек туйӑнчӗ, вӑл пире хӑйне итлеменшӗн питӗ хытӑ ятланӑ пулсан, лайӑхрах пулнӑ пулӗччӗ.

Мы очень опечалились и думали, что нам еще от Ольги Николаевны за это достанется, но Ольга Николаевна нам совсем ничего не сказала, и для меня это было почему-то хуже, чем если бы она как следует пробрала нас за то, что мы не послушались ее.

Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Наум Любимов. Носов Н.Н. Витя Малеев шкулта тата килте: повесть; Н.Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 202 с.

Ҫаксене пурне те туса пӗтерсен, эпир Костьӑпа хырӑмӗ айне юри ҫӗлемесӗр хӑварнӑ лаша тирӗ ӑшне кӗрсе тӑтӑмӑр та утса пӑхма шутларӑмӑр.

Когда все это было сделано, мы с Костей залезли в лошадиную шкуру через дырку, которая была оставлена на животе, и попробовали ходить.

Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Наум Любимов. Носов Н.Н. Витя Малеев шкулта тата килте: повесть; Н.Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 202 с.

— Иртнӗ хутра эпир, эсӗ тӳрленетӗн пулӗ, тесе шутларӑмӑр.

— Ну, в прошлый раз думали, что ты исправишься, и сделали в виде исключения.

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Наум Любимов. Носов Н.Н. Витя Малеев шкулта тата килте: повесть; Н.Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 202 с.

Эпир доска ҫинче задача шутларӑмӑр.

Мы решали на доске задачу.

Иккӗмӗш сыпӑк // Наум Любимов. Носов Н.Н. Витя Малеев шкулта тата килте: повесть; Н.Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 202 с.

Эпир пӗр-пӗринчен уйрӑлма шутларӑмӑр.

Мы решили расстаться.

Фрося штурман // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Поляр лётчикӗ: калавсем; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 248 с.

— Нимех те мар, эпир те эсӗ камне палласа илеймерӗмӗр вӗт: ҫул тӑрӑх пынӑ чух пӗрехмай: кам-ши вӑл Серёга тус-ши е тӑшман-ши? тесе шутларӑмӑр.

— Ничего, ведь мы тебя тоже не узнали: всё шли и гадали, кто такой Серёга — друг или враг?

Кам вӑл Серёга? // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Поляр лётчикӗ: калавсем; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 248 с.

Ҫул тӑрӑх кайма шутларӑмӑр, — тен, Серёга пек мар, калаҫма кӑмӑллакан ҫынна тӗл пулӑпӑр, терӗмӗр.

Решили идти вдоль неё — может, удастся встретить кого-нибудь более сговорчивого, чем Серёга.

Кам вӑл Серёга? // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Поляр лётчикӗ: калавсем; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 248 с.

Ҫавӑнпа та эпир, Берлин ҫине бомбӑсем пӑрахма каяс пулсан, самолётӑн пӗр моторӗ ӗҫлеме чарӑнсан та, малаллах кайма, бомбӑсене пӑрахмах шутларӑмӑр.

Поэтому, когда в полёте на Берлин у нас отказал один из моторов, было решено маршрут продолжать: сбросить бомбы на цель.

Кам вӑл Серёга? // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Поляр лётчикӗ: калавсем; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 248 с.

Анса ларма шутларӑмӑр.

Решение принято: сажусь.

Тӗлӗнмелле демонстраци // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Поляр лётчикӗ: калавсем; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 248 с.

Ку хутӗнче самолётсене урӑх еннелле илсе пырса, вӗҫсе хӑпарма шутларӑмӑр, ҫакна май эпир сӗвекрех вырӑн суйласа илтӗмӗр — вунӑ градусран пуҫласа хӗрӗх градус таранах сӗвек пулчӗ ку.

На этот раз изменили направление взлёта, выбрали более крутой склон — от десяти до сорока пяти градусов.

Мускава таврӑнни // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Поляр лётчикӗ: калавсем; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 248 с.

Радист хӑйӗн аппаратне юсама юлчӗ, эпир бортмеханикпа пӗрле «экскурсие» кайрӑмӑр — ҫынсем пулнӑ хыҫҫӑн ҫак ҫӗр ҫинче мӗн тӑрса юлнипе паллашма шутларӑмӑр.

Оставив радиста возиться с ремонтом, мы с бортмехаником пошли на «экскурсию» — посмотреть, что сохранилось на этой земле от пребывания на ней человека.

Ылтӑн йӗлтӗрсем // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Поляр лётчикӗ: калавсем; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 248 с.

Упа ҫурисене эпир хамӑрпа пӗрле Мускава илсе кайма шутларӑмӑр.

Медвежат мы решили взять с собой в Москву.

Арктика «хуҫи» // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Поляр лётчикӗ: калавсем; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 248 с.

Мӗн те пулин пулас пулсан, пӗр-пӗрне пулӑшма май пултӑр тесе, пӗр вӑхӑтрах «У — 2» текен икӗ самолётпа вӗҫсе тухма шутларӑмӑр.

Решили вылететь сразу на двух самолетах «У-2», чтобы в случае чего оказать друг другу помощь.

Ҫурҫӗрти авиаци пионерӗсем // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Поляр лётчикӗ: калавсем; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 248 с.

Эпир Омскра чылай тытӑнса тӑнӑ хыҫҫӑн кӑшт кӑна канма шутларӑмӑр.

Отдых мы себе давали по самой жесткой норме, особенно после задержки в Омске.

Катастрофа // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Поляр лётчикӗ: калавсем; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 248 с.

Новосибирска ҫитиччен пирӗн бензин ҫителӗклӗ пулма кирлӗ, ҫавӑнпа эпир унта ниҫта анса лармасӑр вӗҫсе ҫитме шутларӑмӑр.

До Новосибирска нам должно было хватить бензина, и мы решили итти без посадки.

Катастрофа // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Поляр лётчикӗ: калавсем; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 248 с.

Тепӗр кунне ирех мотора ӑшӑтма шутларӑмӑр.

На следующее утро решили подогреть мотор.

Самолёт тата ҫӑматӑ // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Поляр лётчикӗ: калавсем; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 248 с.

Пӑрӑх хӑйӗн тӳсӗмлӗхне чӑтайман, тесе шутларӑмӑр вара эпир.

Решили, что вал просто не выдержал нагрузки.

Кӗтмен япала // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Поляр лётчикӗ: калавсем; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 248 с.

Эпир радиатора хамӑр питӗрсе лартма шутларӑмӑр.

Мы решили запаять радиатор сами.

«Палӑрман» рекордсем // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Поляр лётчикӗ: калавсем; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 248 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней