Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

шутларӑмӑр (тĕпĕ: шутла) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Кун хыҫҫӑн эпир хамӑр ҫирӗм ултӑ уйӑх хушшинче мӗнле ӗҫсем тунине пӗтӗҫтерсе тӑван атте Сталин патне отчет яма шутларӑмӑр.

После этого партизаны ответили своему отцу отчётом, в котором подводились итоги двадцати шести месяцев борьбы в тылу врага.

Пухӑнмалли пункта // Илле Тукташ. Ковпак С.А. Путивльрен Карпата ҫитиччен: повесть. Вырӑсларан И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 128 с.

Вара эпир чееленме шутларӑмӑр: Олега хӗрарӑм тумтирӗпе тумлантарса ҫапла майпа ӑна Краснодонран ӑсатса яма шутларӑмӑр.

И мы пошли на хитрость: решили переодеть Олега в женскую одежду и в таком виде проводить его за окраину Краснодона.

«Хӗрлӗ ҫарпа пӗрле таврӑнӑп!» // Василий Юдин. Кошевая Е. Ывӑлӑм ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 208 с.

Эпир пурсӑмӑр та вӑл чӗррӗн тӑрса юлман пулӗ тесе шутларӑмӑр.

Мы думали, что он мёртвый.

Веселый ятлӑ салари ҫапӑҫу // Илле Тукташ. Ковпак С.А. Путивльрен Карпата ҫитиччен: повесть. Вырӑсларан И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 128 с.

Тепӗр кунне эпир Глуховски районӗнчи Дубовичи ятлӑ чиркӳллӗ ялта, партизансен вӑйӗсене пӑхса тухас май, парад туса ирттерме шутларӑмӑр.

На этот день у нас был назначен парад в селе Дубовичи Глуховского района, народный смотр партизанских сил.

Дубовичири парад // Илле Тукташ. Ковпак С.А. Путивльрен Карпата ҫитиччен: повесть. Вырӑсларан И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 128 с.

Ҫавӑнпа та эпир вырӑнтан вырӑна куҫса ҫӳрес тактикӑна тытма шутларӑмӑр.

Поэтому мы решили придерживаться тактики передвижения с места на место.

Отрядсем пӗрлешеҫҫӗ // Илле Тукташ. Ковпак С.А. Путивльрен Карпата ҫитиччен: повесть. Вырӑсларан И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 128 с.

Спартак галсен ӗҫӗ ҫине тӗлӗнсе пӑхнине асӑрхасан, галсенчен пӗри: — Металпа сӑранран тунӑ питлӗхсем лагерьте ҫичҫӗртен ытла мар. Эпир ҫавӑнпа, пурин валли те питлӗх пултӑр тесе, саран ҫитнӗ таран ҫакан пек питлӗхсем тума шутларӑмӑр, — терӗ.

Видя, что Спартак смотрит на их работу, один из галлов сказал ему, улыбаясь: — Щитов из металла и кожи у нас в лагере не более семисот, и чтобы снабдить остальных пятьсот наших товарищей щитами, мы придумали сделать их хотя бы такие…

XII сыпӑк // Григорий Алентей. Джованьоли, Р. Спартак: роман / вырӑсларан Г.Алендей куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 332 с. — 11–314 с.

Тусем ҫинчи каҫсем сулхӑн, ҫавӑнпа эпир ҫӗр пӳртре ҫӗр каҫма шутларӑмӑр.

Горные ночи холодные, и мы решили спать в балагане.

III // Николай Григорьев. Мамин-Сибиряк Д.Н. Тӑрантаракан тата ытти калавсем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1961. — 48 с. — 36–48 с.

Ҫак лӑпӑрккана ӗҫсе тӑрантӑмӑр та хамӑртан пӗр ҫухрӑмри ҫӗр пӳрт патне кайма шутларӑмӑр.

Мы напились этой грязи и решили идти к балагану, до которого было с версту.

II // Николай Григорьев. Мамин-Сибиряк Д.Н. Тӑрантаракан тата ытти калавсем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1961. — 48 с. — 36–48 с.

Унтан кашни ретре миҫе ача ларнине шутларӑмӑр.

И считали, сколько нас в ряду сидит.

Маруся вӗренме тытӑнать // Илле Тукташ. Шварц, Е.Л. Пӗрремӗш класра; И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 124 с.

Россия пурнӑҫӗнче Эпир хамӑрӑн халӑха таччан пӗрлешме ҫӑмӑллӑх туса парасси хамӑрӑн тивеҫ пулса тӑрать тесе шутларӑмӑр… вара, Государство думипе килӗшсе, Россия государствин престолӗнчен тух-нй тата верховнӑй влаҫа хам алӑран пани ырӑ пулать тесе шут турӑмӑр…»

В жизни России почли Мы долгом совести облегчить народу нашему тесное единение… и, в согласии с Государственной думой, признали Мы за благо отречься от престола государства Российского и сложить с себя верховную власть…»

5 // Леонид Агаков. Жарков Л.М. Хастар тусӑм ҫинчен ҫырнӑ повесть. Вырӑсларан Л. Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 300 с.

Эпир уйласа калаҫнисем итлесе тӑракан ют ҫыншӑн нимӗне пӗлтермен сӑмах купи пек кӑна туйӑнма пултарнӑ, вӗсем ҫав тери уҫӑмсӑрччӗ тата пӗр енлӗччӗ, хамӑр вара вӗсене пысӑк пӗлтерӗшлӗ тесе шутларӑмӑр.

Несмотря на то, что наши рассуждения для постороннего слушателя могли показаться совершенной бессмыслицею — так они были неясны и односторонни, — для нас они имели высокое значение.

XXVI сыпӑк // Иван Тенюшев. Толстой Л.Н. Ача чухнехи тата ҫамрӑклӑхпа яш ӗмӗр: повеҫсем; И. Тенюшев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.

Ҫапла вара, Белогорка усал юханшыв иккенне шута илсе, эпир хамӑр сулӑпа шыва путакансене ҫӑлма шутларӑмӑр.

И вот, поскольку Белогорка была коварной рекой, мы решили на своем плоту спасать утопающих.

«Харсыр» // Аркадий Петров. Алексин А.Г. Сашӑпа Шура: повесть; А.Петров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 92 с.

Эпир ҫакна улӑштарма шутларӑмӑр!

А мы решили всё изменить!

43 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

Вӗсене эпир взводсем тӑрӑх уйӑрса хутӑмӑр кашни взвод распискисене уйрӑммӑн шутларӑмӑр.

Разложили мы их по взводам, и каждый взвод отдельно подсчитывает.

28 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

Тӑват уран е шукаласа, йӗпе вулӑсене ыталакаласа ҫырман сулахай енне каҫса ӳкрӗмӗр те унӑн хӗррипе малалла кайма шутларӑмӑр.

На четвереньках и ползком, обнимая мокрые стволы, мы перебрались на левый берег и сразу попали на дорогу, по которой и решили идти.

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

Тепӗр енне каҫма майлӑ вырӑн тупиччен ҫырма хӗррипе кайма шутларӑмӑр.

Решили идти над рекой, не слишком придерживаясь берега, пока не представится случай перебраться на ту сторону.

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

Пӗртен-пӗр ҫунмасӑр юлнӑ пысӑк пӳрте кӗрсе, кунта ҫӗнӗ ҫул каҫне кӗтсе илме шутларӑмӑр.

Зашли в единственную уцелевшую просторную избу, тут и решили встретить Новый год.

Ӗмӗт тулчӗ! // Михаил Рубцов. Полевой Б.Н. Эпир — совет ҫыннисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 338 с. — 319–328 с.

Ҫак хӗрарӑмсен сӑнӗсем хӑйсем лӑпкӑн каласа панине хирӗҫлерӗҫ, кунта, фронт лининчен инҫетре мӗн пулса иртнипе интересленсе эпир колоннӑран уйрӑлса шоссерен пӑрӑнса тӑма шутларӑмӑр.

Облик этих женщин так резко контрастировал с деловым, спокойным тоном заявления, а то, что произошло здесь, на немецкой земле, на порядочном расстоянии от линии фронта было так незнакомо и интересно, что мы решили рискнуть, оторваться от колонны и свернуть с автострады.

Хамӑрӑннисем // Михаил Рубцов. Полевой Б.Н. Эпир — совет ҫыннисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 338 с. — 281–304 с.

Эпир Неходӑна ыран Бекетовкӑра пытарма шутларӑмӑр

Завтра мы решили похоронить Неходу в Бекетовке…

Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

Малтанах уйӑх пулӗ тесе шутларӑмӑр, анчах та пушар пулнӑ иккен.

Вначале решили — луна, оказалось — пожар.

Улттӑмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней