Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

ӳкрӗҫ (тĕпĕ: ӳк) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Иккӗшӗ те, гранатӑсем хӑвӑрт туртса кӑларса, вӗсене пӑшал кӳпчекӗсем ҫине ҫапрӗҫ, ҫӳллӗ чул хӳме патне чупса пырса, ун урлӑ гранатӑсем ывӑтрӗҫ те хайсем юр ҫине ӳкрӗҫ.

Оба быстро выхватили осколочные гранаты, стукнули их о приклады, побежали, перебросили их через каменную ограду и упали в снег.

35 // Александр Яндаш. Чосич, Д. Хӗвел инҫетре: роман / вырӑсларан А.Яндаш куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 352 с.

Пӳлӗмрисем хӑраса ӳкрӗҫ, хӗвӗшме пуҫларӗҫ.

В комнате наступило замешательство.

33 // Александр Яндаш. Чосич, Д. Хӗвел инҫетре: роман / вырӑсларан А.Яндаш куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 352 с.

Анчах кунта килнӗ чух укҫине пӗтӗмпех пӗтернисем ытларах пулчӗҫ, вӗсем таврӑнаймарӗҫ: кунсерен ҫывхаран вилӗме курса, шалтах аптӑраса ӳкрӗҫ.

Но больше было таких, которые потратили все деньги на переселение и им не на что было возвращаться; они ломали руки в отчаянии, предвидя неизбежную гибель.

III // Л. Борисова. Сенкевич Генрик. Ҫӑкӑр шыраса: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 62 с.

Ҫынсем нимӗн тума аптӑраса ӳкрӗҫ.

Люди приходили в отчаяние.

III // Л. Борисова. Сенкевич Генрик. Ҫӑкӑр шыраса: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 62 с.

Йывӑр ӗҫпе ӗҫлекенсенчен хӑшӗ-пӗри хӗне кайрӗҫ, кайран сивчирпе чирлесе ӳкрӗҫ.

Несколько человек надорвалось на тяжелой работе, а потом заболело лихорадкой.

III // Л. Борисова. Сенкевич Генрик. Ҫӑкӑр шыраса: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 62 с.

Куҫса килнӗ ҫынсемшӗн ӗҫ ҫав тери нумай пулчӗ, чи малтан, мӗн тумаллине те пӗлмерӗҫ: ҫурт-йӗрне тумалла-ши е сунара ҫӳремелле-ши, тесе аптраса ӳкрӗҫ.

Вообще на поселенцев свалилось столько работы, что неизвестно было, за что прежде браться: строить ли сначала дома, корчевать или ходить на охоту.

III // Л. Борисова. Сенкевич Генрик. Ҫӑкӑр шыраса: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 62 с.

Вавжонпа Марыся каллех ун ури патне ӳкрӗҫ, юлашкинчен господин ҫиленсе кайрӗ.

Они снова бросились ему в ноги, наконец господин рассердился.

II // Л. Борисова. Сенкевич Генрик. Ҫӑкӑр шыраса: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 62 с.

Балкон ҫинчисем пурте шарт сиксе ӳкрӗҫ; ачи те пӗр-икӗ секундлӑха шӑпланчӗ.

Все на балконе разом встрепенулись, даже мальчик замолчал на несколько секунд.

III // Григорий Алентей. Куприн А.И. Шурӑ йыта: калав. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1961. — 46 с.

Кӗҫех партизансем пурте тенӗ пек шикленсе ӳкрӗҫ.

Страх охватил почти всех партизан.

28 // Александр Яндаш. Чосич, Д. Хӗвел инҫетре: роман / вырӑсларан А.Яндаш куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 352 с.

Партизансем тӑшман ункинчен тухнӑ-тухманах тепӗр унка кӗрсе ӳкрӗҫ.

Стоило партизанам пробиться сквозь вражескую цепь и вырваться из одного кольца, как они тут же попадали в другое.

28 // Александр Яндаш. Чосич, Д. Хӗвел инҫетре: роман / вырӑсларан А.Яндаш куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 352 с.

Кантӑксем тухса ӳкрӗҫ.

Из окон посыпались стекла.

26 // Александр Яндаш. Чосич, Д. Хӗвел инҫетре: роман / вырӑсларан А.Яндаш куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 352 с.

Паром ҫинче аптрасах ӳкрӗҫ.

На пароме началась суматоха.

23 // Александр Яндаш. Чосич, Д. Хӗвел инҫетре: роман / вырӑсларан А.Яндаш куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 352 с.

Партизансем пӑшӑрханса ӳкрӗҫ.

Партизаны оживились.

23 // Александр Яндаш. Чосич, Д. Хӗвел инҫетре: роман / вырӑсларан А.Яндаш куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 352 с.

Ҫакна илтсен, хуҫасем хӑраса ӳкрӗҫ, хӗвӗшме тытӑнчӗҫ.

Хозяин и его домашние побледнели и начали суетиться.

21 // Александр Яндаш. Чосич, Д. Хӗвел инҫетре: роман / вырӑсларан А.Яндаш куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 352 с.

Партизансем чӑннипех хӑраса ӳкрӗҫ.

Партизаны были еще больше поражены.

17 // Александр Яндаш. Чосич, Д. Хӗвел инҫетре: роман / вырӑсларан А.Яндаш куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 352 с.

Пӗлӗтрен ӳкрӗҫ пулӗ!

Видно, с неба упали…

14 // Александр Яндаш. Чосич, Д. Хӗвел инҫетре: роман / вырӑсларан А.Яндаш куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 352 с.

Ҫапнипе вӗсем юр ҫине кайса ӳкрӗҫ, урса кайнӑ арҫынпа хӗрарӑм, хӑрӑлтатса сывла-сывла, вӗсене ӑҫтан лекнӗ ҫавӑнтан хаяррӑн касма тытӑнчӗҫ.

Сраженные, свалились в снег, а мужчина и женщина в исступлении принялись рубить их топорами.

14 // Александр Яндаш. Чосич, Д. Хӗвел инҫетре: роман / вырӑсларан А.Яндаш куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 352 с.

Сасартӑк, ҫӗр айӗнчен тенӗ пек, пӗр арҫынпа хӗрарӑм сиксе тухрӗҫ, хӑйсем пӗрер пуртӑ йӑтнӑ, тухнӑ-тухманах фашистсем ҫине сиксе ӳкрӗҫ.

Вдруг, словно из-под земли, на фашистов бросились мужчина и женщина с поднятыми топорами.

14 // Александр Яндаш. Чосич, Д. Хӗвел инҫетре: роман / вырӑсларан А.Яндаш куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 352 с.

Йевтӑпа хуҫа хӑраса ӳкрӗҫ.

Евта и хозяин оцепенели.

14 // Александр Яндаш. Чосич, Д. Хӗвел инҫетре: роман / вырӑсларан А.Яндаш куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 352 с.

Шухӑшсем тепӗр майлӑ ҫаврӑнса ӳкрӗҫ, ҫывӑхри сак ҫинче пӗр ҫав тери япӑх та тирпейсӗр тумланнӑ ватах мар, анчах шуралса кайнӑ ҫӳҫлӗ господина, хыҫалти сак ҫинче ыттисенчен уйрӑм лараканскере курсан, эпӗ хытӑ хӗпӗртерӗм.

Я даже впал в другую крайность и обрадовался весьма, увидав на ближайшей лавке одного чрезвычайно дурно, нечистоплотно одетого господина, еще не старого, но почти совсем седого, который, в отдалении от других, сидел на задней лавке.

X сыпӑк // Иван Тенюшев. Толстой Л.Н. Ача чухнехи тата ҫамрӑклӑхпа яш ӗмӗр: повеҫсем; И. Тенюшев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней