Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

ӳкрӗм (тĕпĕ: ӳк) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
10. Ӑна пуҫҫапасшӑн эпӗ унӑн ури умне ӳкрӗм.

10. Я пал к ногам его, чтобы поклониться ему;

Ӳлӗм 19 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

17. Ӑна курсассӑн эпӗ Унӑн ури умне вилнӗ пек ӳкрӗм.

17. И когда я увидел Его, то пал к ногам Его, как мертвый.

Ӳлӗм 1 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

7. Эпӗ ҫӗре ӳкрӗм, хама: «Савл!

7. Я упал на землю и , говоривший мне: Савл,

Ап ӗҫс 22 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

11. Ҫапӑҫма хатӗрленсе тӑнӑ йышлӑ халӑх ҫине ҫакӑ вут-ҫулӑм ҫӗмрен пек ыткӑнса тапӑнчӗ, пурне те ҫунтарса ячӗ, имсӗр-сумсӑр йышран кӗлсӗр пуҫне нимӗн те юлмарӗ, тӗтӗм шӑрши ҫеҫ сарӑлчӗ; ҫакна куртӑм та — сехӗрленсе ӳкрӗм.

11. И стремительно напал он на это множество, которое приготовилось сразиться, и сжег всех, так что ничего не видно было из бесчисленного множества, кроме праха, и только был запах от дыма; увидел я это, и устрашился.

3 Езд 13 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

Ҫакна илтсессӗн эпӗ ӳпне ӳкрӗм.

Услышав это я упал ничком.

3 Езд 4 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

Эсӗ каланине илтрӗм те — хӑраса ӳкрӗм.

услышал я слух Твой и убоялся.

Авв 3 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

8. Эй тӑшман хӗрарӑм! маншӑн ан хӗпӗрте, ӳкрӗм пулин те — эпӗ тӑрӑп; эпӗ сӗмлӗхре пулин те — Ҫӳлхуҫа маншӑн ҫутӑ пулӗ.

8. Не радуйся ради меня, неприятельница моя! хотя я упал, но встану; хотя я во мраке, но Господь свет для меня.

Мих 7 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

15. Вӑл мана ҫакӑн пек сӑмахсем каланӑ чухне эпӗ ҫӗр ҫине ӳпне ӳкрӗм, чӗлхесӗр пулнӑ пекех выртрӑм.

15. Когда он говорил мне такие слова, я припал лицем моим к земле и онемел.

Дан 10 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

9. Акӑ эпӗ унӑн сассине илтрӗм — унӑн сассине илтсенех, тӑнран кайса, ӳпне ӳкрӗм те питӗмпе ҫӗре перӗнсех выртрӑм.

9. И услышал я глас слов его; и как только услышал глас слов его, в оцепенении пал я на лице мое и лежал лицем к земле.

Дан 10 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

Вӑл ҫывхарсассӑн, эпӗ, сехӗрленсе, ӳпне ӳкрӗм; вӑл мана ҫапла каларӗ: пӗлнӗ пул, этем ывӑлӗ, ҫакӑ курӑну — юлашки самана ҫинчен, терӗ.

и когда он пришел, я ужаснулся и пал на лице мое; и сказал он мне: «знай, сын человеческий, что видение относится к концу времени!»

Дан 8 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

Эпӗ, Даниил, сехӗрленсех ӳкрӗм, ӗнтӗ сӑнӑм та улшӑнчӗ; анчах эпӗ ҫакна пурне те чӗремре сыхласа хӑвартӑм.

Меня, Даниила, сильно смущали размышления мои, и лице мое изменилось на мне; но слово я сохранил в сердце моем.

Дан 7 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

15. Эпӗ, Даниил, аптӑраса-пӑлхансах ӳкрӗм, куҫӑма мӗн курӑнни сехӗрлентерсех пӑрахрӗ мана.

15. Вострепетал дух мой во мне, Данииле, в теле моем, и видения головы моей смутили меня.

Дан 7 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

1. Мана: «Ҫӳлхуҫа Ҫуртне каяр» терӗҫ те, эпӗ савӑнсах ӳкрӗм.

1. Возрадовался я, когда сказали мне: «пойдем в дом Господень».

Пс 121 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

5. Ӑшӑмра чӗрем сиксе чӗтӗрет, вилӗм сехӗрлентерсе тӑрать; 6. ӗнтӗ хӑранипе сехрем хӑпрӗ, сехӗрленсех ӳкрӗм.

5. Сердце мое трепещет во мне, и смертные ужасы напали на меня; 6. страх и трепет нашел на меня, и ужас объял меня.

Пс 54 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

2. Эй Турӑҫӑм, манӑн кӗллӗме илтсем, эпӗ йӑлӑннӑ чухне курӑнмасӑр ан тӑрсам; 3. итлесем мана, илтсем мана; эпӗ ахлатса хуйхӑратӑп, 4. тӑшман сассинчен, усал ҫын хӗсӗрленинчен хавшаса ӳкрӗм: вӗсем ман ҫине йӗркесӗр ӗҫ йӑвантараҫҫӗ, мана хаяррӑн кураймаҫҫӗ.

2. Услышь, Боже, молитву мою и не скрывайся от моления моего; 3. внемли мне и услышь меня; я стенаю в горести моей, и смущаюсь 4. от голоса врага, от притеснения нечестивого, ибо они возводят на меня беззаконие и в гневе враждуют против меня.

Пс 54 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

8. Эй Ҫӳлхуҫа, Ху кӑмӑл тунипе Эсӗ мана тӗреклӗ ту ҫине тӑратрӑн; анчах Хӑвӑн сӑнна манран пытартӑн та — эпӗ аптӑрасах ӳкрӗм.

8. По благоволению Твоему, Господи, Ты укрепил гору мою; но Ты сокрыл лице Твое, и я смутился.

Пс 29 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

13. Ҫынна ыйхӑра курӑнакан тӗлӗксем ҫинчен шухӑшласа выртнӑ хушӑра 14. сасартӑк эпӗ сехӗрленсех ӳкрӗм, пӗтӗм шӑммӑм-шаккӑм чӗтренчӗ.

13. Среди размышлений о ночных видениях, когда сон находит на людей, 14. объял меня ужас и трепет и потряс все кости мои.

Иов 4 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

Эпӗ хӑрасах ӳкрӗм те 3. патшана каларӑм: ӗмӗр-ӗмӗр пурӑнтӑр патша!

Я сильно испугался 3. и сказал царю: да живет царь во веки!

Неем 2 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

Вӑл каланӑ: эпӗ — Египет ачи, Амалик ҫыннин чури; чирлесе ӳкрӗм те, хуҫам мана пӑрахса хӑварчӗ, ӗнтӗ виҫҫӗмӗш кун чирлетӗп; 14. эпир Керети ҫӗрӗн кӑнтӑр пайне, Иуда ҫӗрне тата Халевӑн кӑнтӑр пайне тапӑнса кӗтӗмӗр, Секелага вара ҫунтарсах ятӑмӑр, тенӗ.

И сказал он: я - отрок Египтянина, раб одного Амаликитянина, и бросил меня господин мой, ибо уже три дня, как я заболел; 14. мы вторгались в полуденную часть Керети и в область Иудину и в полуденную часть Халева, а Секелаг сожгли огнем.

1 Пат 30 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней