Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

ҫӳрерӗ (тĕпĕ: ҫӳре) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Акӑ пӗрре вӑл, ним тума аптӑранӑран, турра пуҫҫапма тухса карӗ те пӗр-ик ҫул хушши аташса ҫӳрерӗ, кайран вара сасартӑк ҫӗнӗ ҫын манерлӗ пулса ларса килсе ҫитрӗ: ҫӳҫӗ — хулпуҫҫи таран, пуҫӗнче — пачӑшкӑ калпакӗ, пӗвӗ ҫинче шуйттан тирӗнчен ҫӗленӗ, тӗссӗрленнӗ ряса; пурин ҫине те уланкӑлла пӑхать те кутӑнлансах сӗнсе ҫурет: ӳкӗнӗр, ылханлӑскерсем! тет.

Вот пошел он единожды, от нечего делать, на богомолье и плутал года с два срока, а после вдруг объявился в новом виде: волосья — до плеч, на голове — скуфеечка, на корпусе рыженькая ряска чёртовой кожи; глядит на всех окунем и предлагает упрямо: покайтесь, треклятые!

XVII. // Феодосия Ишетер. Горький М. Ҫынсем патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 256 с.

Темиҫе кун хушши вӑл, аллине туя тытса, итемсем тӑрӑх ҫӳрерӗ, комбайнсем патӗнче, фермӑсенче пулчӗ, чи шӑрӑх вӑхӑтра ҫӳрерӗ, анчах кунӗсем апробаци тунӑ чухнехинчен те вӗрирех пулсан та, унӑн пуҫӗ те пиҫмерӗ.

Несколько дней подряд он ходил с палкой в руках по токам, к комбайнам, бывал на фермах, ходил в самую жарищу, и головы ему не напекло, как на апробации, хотя дни стояли еще более жаркие, чем тогда.

Балалайкӑллӑ Йӑкӑнат // Леонид Агаков. Троепольский, Г. Н. (1905-1995). Вунҫиччӗмӗш Прохор тата ыттисем: (агроном ҫырса пынисем). [Л. Я. Агаков куҫарнӑ]. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 132 с. — 84–108 с.

Ытти вӑхӑтсенче вӑл ялан тем ҫинчен шухӑшласа ҫӳрерӗ, сайра хутра, ним каламасӑрах, такама пӳрнипе юнаса илчӗ.

Все остальное время дня он о чем-то думал, изредка грозил молча кому-то пальцем.

Балалайкӑллӑ Йӑкӑнат // Леонид Агаков. Троепольский, Г. Н. (1905-1995). Вунҫиччӗмӗш Прохор тата ыттисем: (агроном ҫырса пынисем). [Л. Я. Агаков куҫарнӑ]. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 132 с. — 84–108 с.

Пӗр виҫӗ уйӑх е тӑваттӑ вӑл ӗҫсӗр ҫӳрерӗ.

Три месяца или, может быть, четыре был без работы.

2 // Леонид Агаков. Троепольский, Г. Н. (1905-1995). Вунҫиччӗмӗш Прохор тата ыттисем: (агроном ҫырса пынисем). [Л. Я. Агаков куҫарнӑ]. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 132 с. — 41–83 с.

Вӑл темиҫе хутура ҫине тӑчӗ, уҫӑлас тесе питне ҫиле хирӗҫ тытса утса ҫӳрерӗ; шултра юр пӗрчисемпе хӑйӗн питҫӑмартисене сиввӗн кӑтӑклаттарма аван пулчӗ ӑна.

Он встал, попробовал ходить, поворачивал лицо ветру, чтобы охладить его; удары крупных, сырых снежинок по лицу были ему приятны.

39 // Александр Яндаш. Чосич, Д. Хӗвел инҫетре: роман / вырӑсларан А.Яндаш куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 352 с.

Хӑйсен таврашӗнче вӑл вунӑ кун пулчӗ ӗнтӗ, сала умӗпе те иртсе ҫӳрерӗ, анчах киле ҫур сехетлӗхе кӗрсе тухма та пултараймарӗ.

Десять дней проплутал он в родных краях и не смог, хоть на полчаса, забежать домой!

38 // Александр Яндаш. Чосич, Д. Хӗвел инҫетре: роман / вырӑсларан А.Яндаш куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 352 с.

Хуралҫӑ унӑн пӳлӗмне ҫӳллӗ те илемлӗ пӳ-силлӗ, офицер тумне тӑхӑннӑ, тирпейлӗн тураса якатнӑ сарӑ сухаллӑ ҫамрӑка илсе кӗриччен Павӑл килкартинче утса ҫӳрерӗ.

Прохаживаясь по двору, он подождал, пока часовой ввел в комнату высокого, хорошо сложенного молодого человека в форме офицера, с аккуратно расчесанной русой бородкой.

37 // Александр Яндаш. Чосич, Д. Хӗвел инҫетре: роман / вырӑсларан А.Яндаш куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 352 с.

Павӑл ҫаплах утса ҫӳрерӗ, унтан каялла таврӑнчӗ те: — Мӗн тӑвӑпӑр? — тесе ыйтрӗ.

Павле походил немного, потом остановился возле Вука: — Ну, что будем делать? — спросил он.

32 // Александр Яндаш. Чосич, Д. Хӗвел инҫетре: роман / вырӑсларан А.Яндаш куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 352 с.

Павӑл ура ҫине тӑчӗ, боецсене хавхалантарма пикенсе, пӗр боец патӗнчен теприн патне пӗшкӗнсе ҫӳрерӗ.

Павле поднялся и, пригнувшись, начал перебегать от бойца к бойцу, пытаясь ободрить каждого.

32 // Александр Яндаш. Чосич, Д. Хӗвел инҫетре: роман / вырӑсларан А.Яндаш куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 352 с.

Ҫурт патне тухиччен вӑл кӑчӑртатакан гравий тӑрӑх нумай ҫӳрерӗ.

Он долго бродил по скрипучему гравию, пока не вышел к дому.

VI // Григорий Алентей. Куприн А.И. Шурӑ йыта: калав. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1961. — 46 с.

Вӑл пӳлӗм тӑрӑх чӗнмесӗр утса ҫӳрерӗ.

Продолжал молча шагать по комнате.

21 // Александр Яндаш. Чосич, Д. Хӗвел инҫетре: роман / вырӑсларан А.Яндаш куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 352 с.

Пуҫне хулпуҫҫийӗ ҫине тайнӑ, сылтӑм аллине — пистолет, сулахай аллине халь ҫутман пӗчӗкҫӗ электричество хунарӗ тытнӑ Кларк крыльца ҫинче пӗр хускалмасӑр тӑчӗ, шухӑшӗпе вара тӗрлӗ ӑпӑр-тапӑр: ҫӗмӗрӗлчӗк пукансем, ҫӗрме пуҫланӑ карҫинккасем, хура бутылкӑсем, ҫурӑлнӑ чӳлмексем лартса тултарнӑ коридор тӑрӑх ҫӳрерӗ.

Склонив голову к плечу и держа пистолет в правой руке, а небольшой выключенный электрический фонарик в левой, Кларк стоял на крылечке и мысленно пробирался по коридору, заставленному всякой рухлядью: сломанными стульями, полуистлевшими корзинами, черными бутылями, расколотыми горшками.

16 // Василий Алентей. Авдеенко А.С. Тисса хӗрринче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 196 с.

Верховинӑри Рахов хулин тӗп урамӗсем тӑрӑх уткаласа ҫӳрерӗ.

Погулял по главной улице верховинского Рахова.

15 // Василий Алентей. Авдеенко А.С. Тисса хӗрринче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 196 с.

Кларк Карпат тӑвӗсем ҫинче кунӗпех ҫӳрерӗ.

Весь день рыскал Кларк по горному Закарпатью.

15 // Василий Алентей. Авдеенко А.С. Тисса хӗрринче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 196 с.

Пуҫне ҫуха ӑшне шаларах чиксе, вӑл юр ҫинче пӗр виҫеллӗн те майӗпен утса ҫӳрерӗ.

Медленно и размеренно шагал он по снегу, втянув голову в воротник куртки.

20 // Александр Яндаш. Чосич, Д. Хӗвел инҫетре: роман / вырӑсларан А.Яндаш куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 352 с.

Вӑл таҫта анаталла чупрӗ, вилнисемпе аманнисем урлӑ сике-сикӗ каҫрӗ, винтовкине темиҫе хут та ӳкерчӗ, хӑй те тӑрӑна-тарӑна кайрӗ, ҫаврӑнса ҫӳрерӗ.

Он бежал без оглядки, сам не зная куда, он мчался под гору мимо убитых и раненых, роняя винтовку, падал, катился и полз.

14 // Александр Яндаш. Чосич, Д. Хӗвел инҫетре: роман / вырӑсларан А.Яндаш куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 352 с.

Вӑл иртнӗ шӑматкунхи, вырсарникунхи пекех уҫӑлса ҫӳрерӗ, канчӗ.

Прогулка закончилась именно так, как в прошлую субботу и в прошлое воскресенье.

4 // Василий Алентей. Авдеенко А.С. Тисса хӗрринче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 196 с.

Тисса шывӗ сулхӑн пулин те, Джон Файн хӑюллӑн чӑмрӗ, ҫӑвӑнчӗ, шампӑртаттарса ишсе ҫӳрерӗ.

В Тиссе вода была еще прохладная, но Джон Файн смело вошел в нее, искупался, шумно поплавал.

4 // Василий Алентей. Авдеенко А.С. Тисса хӗрринче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 196 с.

Иван Белограй вӗсен ушкӑнне хутшӑнса ҫӳрерӗ, пултарулӑхӗ ҫитнӗ таран, хӑй ирӗкӗпех экскурсовод ӗҫне туса пычӗ.

Иван Белограй примыкал к ним и добровольно, в меру своих способностей, исполнял роль экскурсовода.

2 // Василий Алентей. Авдеенко А.С. Тисса хӗрринче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 196 с.

Чӑнах та, кӑвакарнӑ ҫӳҫлӗ леш Семенов, пӗрремӗш экзамен вӑхӑтӗнче хамран япӑхрах курӑннипе мана савӑнтарнӑскер тата вӗренме кӗмелли экзаменсене панӑ чух иккӗмӗш вырӑна йышӑннӑскер, студент пурнӑҫӗн малтанхи уйӑхӗнче лекцисене пӗр сиктермесӗр ҫӳрерӗ, анчах репетицисем пуҫланичченех ӗҫме пуҫларӗ, курс вӗҫӗнче университета ҫӳреми те пулчӗ.

Действительно, тот самый Семенов с седыми волосами, который в первый экзамен меня так обрадовал тем, что на вид был хуже меня, и который, выдержав вторым вступительный экзамен, первый месяц студенчества аккуратно ходил на лекции, закутил еще до репетиций и под конец курса уже совсем не показывался в университете.

ХLIII сыпӑк // Иван Тенюшев. Толстой Л.Н. Ача чухнехи тата ҫамрӑклӑхпа яш ӗмӗр: повеҫсем; И. Тенюшев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней