Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

ҫӗрте (тĕпĕ: ҫӗр) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Виҫӗ хут тӗне кӗрсе виҫӗ ҫӗрте виҫшер тенкӗ укҫа илнӗ».

Как же: за три крещения три рубля получил!

Мултиер // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 1-мӗш кӗнеке. Таната. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 359 с.

Вӗсен сӑмахне ӗненсен Григорьев пӗр вӑхӑтрах Орининра та, Муркашра та, Тутаркасра та… пур ҫӗрте те.

Если верить их словам, этот Григорьев бывает повсюду и везде, где он появляется, вступается за бедный люд: в Оринине, в Моргаушах, в Татаркасах…

Канӑҫсӑр чун // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 1-мӗш кӗнеке. Таната. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 359 с.

Ирхине те, кӑнтӑрла та, килте ларнӑ чухне те, ачасемпе урамра вылянӑ ҫӗрте те ӑна хырӑм выҫҫи канӑҫ паман.

Голод донимал его днем и ночью, лома и на улице.

Канӑҫсӑр чун // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 1-мӗш кӗнеке. Таната. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 359 с.

Тикӗс ҫӗрте ун пек шыв тӳлеккӗн юхать, шарлаксем ҫинче — сиксе ҫаврӑнать, ҫул ҫинче чӑрмав тӗл пулсан вӑйӗ ҫитсен сирсе ывӑтать…

Такая вода на ровном месте течет ровно, спокойно, на порогах и водопадах бешено кружит, а коль встретится на ее пути какая преграда, она крушит, борется против нее, насколько хватает сил…

Канӑҫсӑр чун // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 1-мӗш кӗнеке. Таната. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 359 с.

Мӗншӗн вӑл ҫӗрте выртать?»

Почему на полу валяется?

Хӑвалӑхра // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 1-мӗш кӗнеке. Таната. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 359 с.

«Ялӗсем пирӗнни пек мар, ирӗк ҫӗрте, пысӑк.

— Деревни большие, не как наши, на раздольных землях лежат.

Хӑна-вӗрле // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 1-мӗш кӗнеке. Таната. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 359 с.

Пӗр самант каялла ҫеҫ ҫенӗк пуш-пушӑччӗ, ак халӗ урай варринче сӗтел, ҫӗрте — вӗри яшка хуранӗ, сӗтел ҫинче — йывӑҫ тирӗкпе кашӑксем.

Кажется, только что сени были пусты, а сейчас тут стоит стол, и на нем котелок с дымящейся похлебкой.

Килте // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 1-мӗш кӗнеке. Таната. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 359 с.

Урапи лекнӗ ҫӗрте лекнӗ ҫӗре, лекмен ҫӗрте лекмен те.

Телега где касалась земли, где летела над нею.

Ярила мучи // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 1-мӗш кӗнеке. Таната. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 359 с.

Анчах ура сассисем ҫывхарнӑҫем ҫывхарса пынӑ, тӗрлӗ ҫӗрте вут куҫӗсем йӑлкӑша-йӑлкӑша илнӗ.

Но преследователи не отставали; со всех сторон сверкали зловещие огоньки, они приближались.

Ярила мучи // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 1-мӗш кӗнеке. Таната. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 359 с.

Вӗсем мӗн чухлӗ килмерӗҫ, пур ҫӗрте те тусанлӑ ырхан уйсем, ҫӗрӗк улӑм витнӗ ялсем, хӗрлӗ тӑмлӑ ҫырансем.

На пути им встречались бедные поля, полусгнившие, крытые соломой избы, овраги с красной глиной.

Юлташсем // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 1-мӗш кӗнеке. Таната. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 359 с.

Пур ҫӗрте те чухӑнлӑх, ултав, чикӗсӗр асап.

И везде так, повсюду — бедность, кривда, бесконечная мука.

Юлташсем // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 1-мӗш кӗнеке. Таната. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 359 с.

Раҫҫей хӗҫ-пӑшалӗ пур ҫӗрте те ҫӗнтерет.

Русское оружие побеждает всюду.

Пролог // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 1-мӗш кӗнеке. Таната. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 359 с.

Парижа илнӗ ҫӗрте ҫапӑҫнӑ салтак».

Солдат, участвовавший во взятии Парижа.

Пролог // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 1-мӗш кӗнеке. Таната. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 359 с.

Тӗрлӗ ҫӗрте ваттисем Ушкӑн-ушкӑн тӑраҫҫӗ, Михетерӗн кил-ҫуртне Сутма канаш тӑваҫҫӗ.

Помоги переводом

Тӑватӑ вилӗ // Константин Иванов. Константин Иванов. Нарспи: поэма. — Чебоксары: Чувашское книжное издательство, 2000. — 165 с.

Михетертен шикленсе, Вӑрттӑн ҫӗрте сӑмахсем; Пуҫне чиксе, шеллесе, Аптӑраҫҫӗ чӑвашсем.

Помоги переводом

Силпире // Константин Иванов. Константин Иванов. Нарспи: поэма. — Чебоксары: Чувашское книжное издательство, 2000. — 165 с.

Нарспи кӗчӗ итлесе, Ҫӗрте ларать упӑшки: Пӗтӗм ӑшне-чиккине Ҫурать хӑватлӑ яшки.

Помоги переводом

Нарспи ӗҫӗ // Константин Иванов. Константин Иванов. Нарспи: поэма. — Чебоксары: Чувашское книжное издательство, 2000. — 165 с.

Ҫапли-капли ҫавӑ ҫав: Ун пек нумай тӗнчере, Чылай усал ӗҫ пулать Вӑрттӑн ҫӗрте тӗттӗмре.

Помоги переводом

Ҫимӗк иртсен // Константин Иванов. Константин Иванов. Нарспи: поэма. — Чебоксары: Чувашское книжное издательство, 2000. — 165 с.

Ҫичӗ ҫӗрте урамра Чарӑнчӗҫ туй ҫыннисем: Хирӗҫ тухрӗҫ сӑрапа Хушӑлкари тантӑшсем.

Помоги переводом

Хушӑлкара // Константин Иванов. Константин Иванов. Нарспи: поэма. — Чебоксары: Чувашское книжное издательство, 2000. — 165 с.

Йывӑҫ ларать улӑп пек, Тӗттӗм ҫӗрте кашласа: «Чипер кайӑр!» — теет те Пуҫне таять ҫул парса.

Помоги переводом

Тарни // Константин Иванов. Константин Иванов. Нарспи: поэма. — Чебоксары: Чувашское книжное издательство, 2000. — 165 с.

Вӑйӑ ҫынни салансан Пайтах вӗсем калаҫрӗҫ, Ыталаса пӗр-пӗрне Тӗттӗм ҫӗрте ҫухалчӗҫ.

Помоги переводом

Тарни // Константин Иванов. Константин Иванов. Нарспи: поэма. — Чебоксары: Чувашское книжное издательство, 2000. — 165 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней