Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

ҫӗрте (тĕпĕ: ҫӗр) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Ҫӳренӗ ҫӗрте аптраса ӳкмӗн-и?»

Не свались, смотри, на ходу-то.

Вӑрман халапӗ // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 1-мӗш кӗнеке. Таната. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 359 с.

Илтетӗн пуль — пӗтӗм ҫӗрте халӑх пӑлханать.

Иль не слышишь, по всей земле волнуется народ?

Вӑрман халапӗ // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 1-мӗш кӗнеке. Таната. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 359 с.

Уҫланкӑра темиҫе ҫӗрте чӑлт шурӑ ҫаврашкасем курӑнаҫҫӗ.

Ухтиван увидел на полянке несколько белых пятен.

Вӑрман халапӗ // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 1-мӗш кӗнеке. Таната. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 359 с.

Пур ҫӗрте те халӑх кӑмӑлсӑр…»

Потому как повсюду народ недоволен…

Вӑрман халапӗ // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 1-мӗш кӗнеке. Таната. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 359 с.

Халӑх пур ҫӗрте те ҫӗкленме пуҫларӗ.

Народ там поднялся со всех мест.

Ҫӗрлехи хӑнасем // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 1-мӗш кӗнеке. Таната. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 359 с.

Пур ҫӗрте те унӑн паллакансем, ҫывӑх ҫынсем, тахҫан пӗрле ӗҫленӗ пӗлӗшсем пур.

И всюду находятся у него друзья, знакомые и близкие люди, некогда мыкавшие с ним нужду по белу свету.

Туптать // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 1-мӗш кӗнеке. Таната. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 359 с.

Пӗр ҫӗртен Авӑстее укҫа памасӑр кӑларса яраҫҫӗ, тепӗр ҫӗрте юлашки тум-тирне хывса юлаҫҫӗ.

С одного места Авостея выгоняют без копейки, в другом снимают с него оставшуюся одежонку.

Саланнӑ кил-йыш // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 1-мӗш кӗнеке. Таната. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 359 с.

Пур ҫӗрте те тӗтре йӑсӑрланать.

Всё заволокло туманом.

Ҫӗвӗҫ // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 1-мӗш кӗнеке. Таната. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 359 с.

Ҫенӗке вӗҫе-вӗҫе кӗнӗ, ҫӗре ӳкрӗҫ пуль тесе хапха умӗнче ҫӗрте утса ҫӳренӗ, пуҫне тайӑлтара-тайӑлтара пӑхнӑ.

Залетала даже в сени, ходила по двору и вдоль плетня, пригибая к земле голову, высматривала: не упали ли ее детеныши из гнезда и не забились ли где-нибудь в укромное место?

Татӑклӑ сӑмах // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 1-мӗш кӗнеке. Таната. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 359 с.

Сӑнчӑр, пур ҫӗрте те сӑнчӑр!

И всюду цепи, цепи!

Татӑклӑ сӑмах // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 1-мӗш кӗнеке. Таната. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 359 с.

Касса илмелле тенӗ ҫӗрте манӑн ани те ҫук та, эпӗ пурпӗрех тӳлетӗп.

У меня вон и землю-то не отрезают, а я все одно плачу наравне со всеми.

Ӗҫ ҫинче // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 1-мӗш кӗнеке. Таната. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 359 с.

Пур ҫӗрте те иккӗн-виҫҫӗн пӗрлешсе мӑкӑр-мӑкӑр калаҫни илтӗнет.

Люди сколотились в группки по трое-четверо и говорят, говорят…

Ӗҫ ҫинче // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 1-мӗш кӗнеке. Таната. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 359 с.

Ҫӗрте те канлӗ мар, е чавса айне турпас татки лекет, е хурт-кӑпшанкӑсем йӑшалтатма тытӑнаҫҫӗ.

Он и сам ворочается с боку на бок: то шепка упрется неловко в тело, то муравьи и всякий там гнус пробегают по коже.

Ӗҫ ҫинче // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 1-мӗш кӗнеке. Таната. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 359 с.

«Сирӗнпе кантуртан килнӗ ҫын калаҫать, эсир ӗне пек, ҫӗрте мӑшлатса выртатӑр.

— С вами человек из волости разговаривает, а вы, как быки, лежа мычите.

Ӗҫ ҫинче // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 1-мӗш кӗнеке. Таната. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 359 с.

Ҫыннисем пур ҫӗрте Хушаҫҫӗ Петӗрӗ пырса кӗнӗ-кӗменех хуҫасен «ҫылӑхне» аса илтерет.

Застав хозяев, Петр Велят сразу начинает выкладывать им недоимки, «грехи».

Ӗҫ ҫинче // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 1-мӗш кӗнеке. Таната. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 359 с.

Ял хушшинче халӑх икӗ ҫӗрте вӗркӗшет.

В деревне народ скопился в двух местах.

Ӗҫ ҫинче // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 1-мӗш кӗнеке. Таната. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 359 с.

Пур ҫӗрте те Тумӑрса ухмаха ерни ҫинчен калаҫнӑ.

Поговаривали меж собой, что Тумырза, видать, тронулся умом.

Шахрун // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 1-мӗш кӗнеке. Таната. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 359 с.

Стараста хӑйӗн ҫӗрлехи ӗҫне (кӑнтӑр куҫӗпе пӑхса савӑннӑ пек, пур ҫӗрте те тӗлӗне-тӗлӗне чарӑнса тӑрать, вӗллесене тытса пӑхать.

Староства удивлялся, будто не сам этой ночью натворил тут столько зла.

Ҫӗрлехи ӗҫ // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 1-мӗш кӗнеке. Таната. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 359 с.

Уҫланкӑри таптаса пӗтернӗ курӑк ҫинче темиҫе ҫӗрте карас таткисем сапаланса выртаҫҫӗ.

На поляне с вытоптанной травой разбросаны обломки сот, рамок.

Ҫӗрлехи ӗҫ // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 1-мӗш кӗнеке. Таната. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 359 с.

Хӑй ҫитсе курнӑ вырӑнсенче пур ҫӗрте те хура халӑх юнлӑ тар юхтарса ӗҫленӗ, вырӑссем те, тутарсем те, Шуркас чӑвашӗсем пекех, ирӗк пурнӑҫ ҫинчен ӗмӗтленнӗ.

И где ни доводилось ему бывать, всюду он видел бедный люд, проливающий кровь и пот в непосильном труде, здесь были все равны — и русский, и татарин, и чуваш, и все мечтали о свободе, о счастье.

Купӑс калакан // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 1-мӗш кӗнеке. Таната. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 359 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней