Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

ҫӗмӗрттерсе (тĕпĕ: ҫӗмӗрттер) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Унтан пирӗн батальонсем виҫҫӗшӗ виҫӗ еннелле ҫӗмӗрттерсе кӗрсе кайрӗҫ.

Затем все три батальона ударили одновременно в разных направлениях.

Припять ҫинчи ҫапӑҫу // Илле Тукташ. Ковпак С.А. Путивльрен Карпата ҫитиччен: повесть. Вырӑсларан И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 128 с.

Июлӗн 6-мӗшӗнче, ирхине, тӑшман артиллерирен вӑйлӑн персе тӑрса вӑрмана ҫӗмӗрттерсе кӗчӗ те, Линово енчен килекен аслӑ ҫул тӑрӑх хӑвӑрт монастырь патнелле ҫывӑхарма пуҫларӗ.

6 июля с утра противник под прикрытием артиллерийского огня ворвался в лес и начал быстро продвигаться вдоль центральной дороги со стороны Линово к монастырю.

Новослободск вӑрманӗнче // Илле Тукташ. Ковпак С.А. Путивльрен Карпата ҫитиччен: повесть. Вырӑсларан И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 128 с.

Майӑн 28-мӗшӗнче вӑрмана сакӑр танк, тӑватӑ броневик, вӗсемпе пӗрле вӑтӑр автомашинӑпа пехота ҫӗмӗрттерсе кӗрсе кайрӗҫ.

28 мая в лес ворвалось 8 танков, 4 броневика и пехота, прибывшая на 30 автомашинах.

Клевень шывӗ хӗрринчи лагерь // Илле Тукташ. Ковпак С.А. Путивльрен Карпата ҫитиччен: повесть. Вырӑсларан И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 128 с.

Нимӗҫ ҫклачӗсене Спадщан вӑрманне турттарса пӗтерсе, унта виҫӗ лав хӗҫпӑшалпа патронсем ӑсатма кӑна ӗлкӗртӗмӗр эпир, — Путивль хулине нимӗҫ танкӗсен колонни ҫӗмӗрттерсе кӗчӗ.

Только закончили вывозку немецких складов в Спадщанский лес, отправили туда три воза с оружием и боеприпасами, как в Путивль ворвалась колонна немецких танков.

Клевень шывӗ хӗрринчи лагерь // Илле Тукташ. Ковпак С.А. Путивльрен Карпата ҫитиччен: повесть. Вырӑсларан И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 128 с.

Разведчик Саша Стариков ротнӑй миномёт илсе ял хушшинех ҫӗмӗрттерсе кӗрсе кайрӗ.

Разведчик Саша Стариков пробрался с ротным миномётом в самое село.

Партизансен столици // Илле Тукташ. Ковпак С.А. Путивльрен Карпата ҫитиччен: повесть. Вырӑсларан И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 128 с.

Партизансем ҫав машинӑна илсе килнӗ чух нимӗҫсем вырӑнаҫса тӑракан тӑватӑ ял витӗр ҫӗмӗрттерсе тухнӑ пулин те вӗсене тӑшман нимӗн те тума пултарайман.

Партизанские шоферы промчали её через четыре деревни, в которых была немецкая полиция, но враг ничего не смог сделать.

Партизансен крепоҫӗ // Илле Тукташ. Ковпак С.А. Путивльрен Карпата ҫитиччен: повесть. Вырӑсларан И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 128 с.

Вӑл, йывӑҫсене хуҫа-хуҫа хӑварса, пирӗн ҫинелле ҫӗмӗрттерсе килет.

Он мчался на нас, ломая деревья.

Танксемпе ҫапӑҫни // Илле Тукташ. Ковпак С.А. Путивльрен Карпата ҫитиччен: повесть. Вырӑсларан И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 128 с.

Танксем пирӗн ҫине Путивль енчен, мӑн ҫул тӑрӑх ҫӗмӗрттерсе килеҫҫӗ.

Танки подходили по главной дороге, со стороны Путивля.

Танксемпе ҫапӑҫни // Илле Тукташ. Ковпак С.А. Путивльрен Карпата ҫитиччен: повесть. Вырӑсларан И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 128 с.

Анчах хуларан сылтӑм урисене хура татӑкпа ҫыхнӑ икӗ каҫӑр сӑмсаллӑ бульдог ҫӗмӗрттерсе тухсан, мулкач чӗтренсе илчӗ, — эпӗ аран-аран унӑн ҫине утланса ларма ӗлкӗртӗм, — вӑл вӑрман тӑрӑх вӗҫтере пачӗ.

Но когда из города выскочили галопом два курносых бульдога с чёрными повязками на правых лапах, заяц мелко задрожал всем телом, я едва успел вскочить на него верхом, и он дал отчаянного стрекача по лесу…

Пьеро хӑй мулкач ҫине утланса ларса, Ухмахсен Ҫӗршывне мӗнле пырса кӗни ҫинчен каласа кӑтартать // Иван Викторов. Толстой А.Н. Ылтӑн ҫӑраҫҫи е Буратино курнӑ тӗлӗнмелле мыскарасем: [юмах]; вырӑсларан И. Викторов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 135 с.

Сыщиксем ӑна ярса илчӗҫ те, хула хыҫне сиккипе ҫӗмӗрттерсе илсе кайрӗҫ, кӗпер ҫинчен вараланчӑкпа, шапасемпе, сӗлӗхсемпе тата шыв нӑрри хурчӗсемпе тулса ларнӑ кӳлле ывӑтрӗҫ.

Сыщики подхватили его, галопом оттащили за город и с моста бросили в глубокий грязный пруд, полный лягушек, пиявок и личинок водяного жука.

Полицейскисем Буратинона ярса илеҫҫӗ те, ӑна тӳрре тухас майпа сӑмах та уҫтармаҫҫӗ // Иван Викторов. Толстой А.Н. Ылтӑн ҫӑраҫҫи е Буратино курнӑ тӗлӗнмелле мыскарасем: [юмах]; вырӑсларан И. Викторов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 135 с.

— Вӑй патӑр ҫӗрле ҫӗмӗрттерсе ҫӳреме, шӑллӑм! — сасартӑк илтӗнсе кайрӗ унӑн шӑрт! пек йӗкӗлтевлӗ те ҫурма ҫилӗллӗ сасси.

Помоги переводом

7 // Хветӗр Агивер. Агивер Ф.Г. Сар ачапа сарӑ хӗр: Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1980. — 256 с.

Иккӗшӗ те вара вӗсем, шанчӑклӑ ҫӗнӗ куна шанчӑклӑн ҫӗмӗрттерсе кӗнӗн, сӑртран вӗҫнӗ пек анаталла ыткӑнчӗҫ…

Помоги переводом

6 // Хветӗр Агивер. Агивер Ф.Г. Сар ачапа сарӑ хӗр: Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1980. — 256 с.

Сана, Матви, ху времянкӑна ҫӗмӗрттерсе кӗнӗ-кӗмен куртӑм та-а — чаш-ш пӗҫерсе кайрӗ чӗрем: «Ку манӑн, упӑшка пуласси», — терӗм.

Помоги переводом

6 // Хветӗр Агивер. Агивер Ф.Г. Сар ачапа сарӑ хӗр: Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1980. — 256 с.

Кашкӑрӗ те ухмахах мар-тӑр-ха, ҫын шӑршине сиссех пӳрте ҫӗмӗрттерсе кӗмӗ.

Помоги переводом

6 // Хветӗр Агивер. Агивер Ф.Г. Сар ачапа сарӑ хӗр: Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1980. — 256 с.

Хумсем ун патнелле васкаҫҫӗ, вӑл — хумсем ҫине кӗрет; вӗсене кӑкӑрӗпе ҫӗмӗрттерсе пырать.

Волны неслись к нему, а он несся к волнам и разрезал их грудью.

I // Л. Борисова. Сенкевич Генрик. Ҫӑкӑр шыраса: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 62 с.

Эй, мӗн тери ырӑ та килпетлӗ иккен пӑл хӑҫантанпа кӗтнӗ-ӗмӗтленнӗ телей пӗвене карласа анакан ҫурхи шыв евӗр кӑкӑра ҫӗмӗрттерсе кӗме тытӑнсан!

Помоги переводом

5 // Хветӗр Агивер. Агивер Ф.Г. Сар ачапа сарӑ хӗр: Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1980. — 256 с.

Хӗллехи кермене ҫӗмӗрттерсе кӗрсе кайни, шурӑ чехсене аркатни, чӑваш тӑрӑхӗвче алхаснӑ Калюков бандин юлашкийӗсене тытма пулӑшни, колхоз тунӑ ҫӗре ҫанна тавӑрса хутшӑнни, кӗҫӗн ывӑлӗсем пуҫ хунӑ хыҫҫӑн иртнӗ вӑрҫа хӑй ирӗкӗпе кайма тӑрса ӑна унта яманни («Шӗшлӗн» сулахай ури уксахлать) тата ытти, тата ытти пирки те шухӑш ҫӑмхине ҫӑмхалама тытӑннӑччӗ те — ҫывӑхрах, ҫӳл енчен, кулӑс сассине янках чун кӗни — ун чӗрине шартах ҫуй сапрӗ.

Помоги переводом

5 // Хветӗр Агивер. Агивер Ф.Г. Сар ачапа сарӑ хӗр: Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1980. — 256 с.

Кунта мӗнле ӗҫсемпе ҫӗмӗрттерсе ҫӳретӗн?

Какими же делами здесь ворочал?

VI // Василий Юдин. Гариф Губай. Бакенщик хӗрӗ. Повесть. Тутарларан В.Н. Юдин куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1962. — 204 с.

Вавила пуҫне лӑстӑрах силлесе ҫӗклерӗ, ура ҫине тӑчӗ те пусма картлашкисем тӑрӑх хытӑ таплаттарса утса, карлӑксем чӗриклетчӗр-ха тесе, вӗсене тытса лӑкаса, ӳсӗре-ӳсӗре, пӗр сӑмахпа каласан, мӗнле те пулин хытӑрах та хӑрушларах шӑв-шав кӑларасчӗ-ха тесе ҫӗмӗрттерсе, ҫӳлелле улӑхса кайрӗ.

Вавила тряхнул головой, встал и пошёл наверх, сильно топая ногами по ступеням, дёргая перила, чтобы они скрипели, кашляя и вообще стараясь возможно больше и грознее шуметь, остановясь у двери, он пнул в неё ногой, громко говоря:

Окуров хули // Уйӑп Мишши. Горький М. Окуров хули: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 134 с.

Ездовойсем пурте ун хыҫҫӑн ҫӗмӗрттерсе кӗме тытӑнчӗҫ.

Ездовые дружно пробивались за ним.

XI // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней