Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

ҫӗклес (тĕпĕ: ҫӗкле) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Тӑвӑл тухнӑ вӑхӑт пулсан, тинӗс шавласа, кӗрлесе ҫеҫ тӑрать, ун ҫийӗн хумсем ҫӗкленеҫҫӗ, кун пек хумсене вӑйсӑр юханшывсем нихҫан та ҫӗклес ҫук.

Коли время бурно, все превращается оно в рев и гром, бугря и подымая валы, как не поднять их бессильным рекам.

VIII // Куҫма Турхан. Гоголь Н.В. Тарас Бульба: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 126 с.

Анчах эсӗ ман командӑна итле, ҫӑрттан кӑшт туртсанах, сӗрекене ҫӳле ҫӗклес пулать.

Только ты слушай мою команду, как щука чуть торкнется, сразу поднимать надо.

V сыпӑк // Михаил Юрьев. Корольков Ю.М. Леня Голиков партизан: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 340 с.

Тревога ҫӗклес мар тесе, тӑват уран тӑрса, ҫуртӑн кӗтесси патне упаленсе пытӑм.

Чтобы не поднимать тревоги, я опустился на четвереньки и беззвучно пополз к углу дома.

XXVII сыпӑк // Никита Волков. Стиветсон, Р.Л. Мул утравӗ: роман / вырӑсларан Н.Волков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 168 с.

— Вӑл, Дасаоцза кӑмӑлне ҫӗклес тесе, кулса илчӗ.

— Она сочувственно улыбнулась Дасаоцзе:

XIV // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.

Парӑша ҫӗклес, теҫҫӗ… тен, тытӑнчӗҫ те пуль ӗнтӗ…

Поднимать будут баржу… чай, уж и начали…

IX // Митта Ваҫлейӗ. Горький М. Фома Гордеев: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.

— Халех ҫӗклес пулать ҫынсене.

— Надо сейчас же поднять людей.

VI // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.

Рима ҫӗнтерес тесен, пирӗн вӑл пусмӑрлакан халӑхсене те ӑна хирӗҫ ҫӗклес пулать, Рим империне хупӑрласа илес пулать, Итали ҫине пур енчен те пымалла, хамӑрӑн унка Сервий Туллий хӳмисем тавра хытӑрах та хыттӑрах туртса пӗчӗклетсе пырас пулать, вара ултҫӗр-ҫичҫӗр пинпе тапӑнса, ҫав усал халӑхпа усал Рима ӗмӗрлӗхе ҫӗмӗрсе тӑкмалла.

Чтобы победить Рим, мы должны поднять против него все угнетенные им народы двинуться со всех сторон против Италии, все более стягивать наше кольцо вокруг стен Сервия Туллия и, вторгнувшись полчищами в шестьсот-семьсот тысяч, задушить навсегда этот роковой народ и этот роковой город.

XVIII сыпӑк // Григорий Алентей. Джованьоли, Р. Спартак: роман / вырӑсларан Г.Алендей куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 332 с. — 11–314 с.

— Пӑлхав ҫӗклес тетӗр-и, ирсӗрсем!.. —

— Бунтовать, мерзавцы!.. —

III // Василий Юдин. Гариф Губай. Бакенщик хӗрӗ. Повесть. Тутарларан В.Н. Юдин куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1962. — 204 с.

Батальона манӑн та ҫапӑҫӑва хамӑн ҫӗклес килет.

Мне тоже хотелось поднять батальон.

Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

Рабочисен чун хавалне ҫӗклес пулать: вӗсем боеприпассене лайӑхрах хатӗрлӗҫ, хӗҫпӑшалсене лайӑхрах юсӗҫ те ҫӗнӗрен лайӑхрах тӑвӗҫ.

Надо поднять дух рабочих, они лучше будут готовить боевые припасы, ремонтировать оружие и изготовлять его.

Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

Халӑха ҫӗклес пулать.

Нужно поднять народ.

I // Гаврил Молостовкин. Войнич, Э. Пӑван: роман / вырӑсларан Г.Молостовкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 284 с.

«N0-25» самолет экипажӗ пекех, Чкалов та пӗтӗм вӑй-халпа юратнӑ Тӑван ҫӗршывшӑн ырӑ ӗҫ тӑвас, тӑван авиацин мухтавне татах та ҫӗклес, тесе тӑрӑшнӑ.

Чкалова, как и весь экипаж самолета «NO-25», вдохновляло страстное желание всеми силами послужить любимой Отчизне, еще больше возвеличить славу родной советской авиации.

Вунвиҫҫӗмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Валерий Чкалов: повесть; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959. — 214 с.

Кӑшкӑрас, шав ҫӗклес тетӗп.

Я хочу крикнуть, поднять тревогу.

Саккӑрмӗш сыпӑк // Роза Митрушкина. Жюль Верн. Вунпилӗк ҫулхи капитан. Роман. Куҫараканӗ Митрушкина Р. М. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1984 ҫул, 304 с.

Нумай пулмасть ҫумӑрпа исленнӗ ҫӗре типӗтес, ӳсен-тӑран тӗнчине йӑлтах вӑратас, ӑна ҫӗклес тесе, хӗвел хӑйӗн хӗрӳллӗ пайӑркисене пӗр шелсӗр сапать.

Солнце щедро посылало свои лучи, чтобы согреть и осушить намокшую от недавних дождей землю и пробудить к жизни все, что растет на ней: от могучего тополя до ничтожной былинки.

Сюркум сӑмсахӗ // Александр Галкин. Арсеньев В.К. Тайгари тӗлпулусем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 178 с. — 139–147 с.

Уйана ҫӗклес тейӗм — такам ҫӗйелле туйтать.

Хотел ногу поднять, а ее сила неведомая назад потянула.

Пӗрремӗш пайӗ // Борис Чиндыков. Килти архив

Епле ҫӗклес ӑна, ӑҫта илсе каяс, чуниллисен куҫӗсенчен ӑҫта пытарас?

Как его поднять, куда его нести, где его спрятать от глаз убийц?

I // Леонид Агаков. Василевская В.Л. Асамат кӗперӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1945. — 200 с.

Халь вӑл пӗчӗкленсе, вунпилӗк-вунултӑ ҫулта чухнехи пек ҫеҫ пулса выртнӑ пулин те, епле ҫӗклес ӑна?

Как его поднять, хотя он уменьшился и был теперь не больше, чем когда ему было пятнадцать, шестнадцать лет.

I // Леонид Агаков. Василевская В.Л. Асамат кӗперӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1945. — 200 с.

— Май килсенех, пирӗн рабочисене ҫӗклес пулать.

— Мы должны поднять рабочих при первой возможности.

1 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

Халӗ, хирӗҫсе-тавлашса калаҫас хӑват иртнӗ ӗнтӗ, тӗппипех те тулли ҫӗнтерӳ тунӑ хыҫҫӑн, Валентинӑн ун патне пырас, ӑна валли лайӑх та туслӑ сӑмахсем тупас, унӑн кӑмӑлне ҫӗклес, ӑна хӑйӗн йӑнӑшне ӑнланса илме пулӑшас килчӗ.

Теперь, когда прошел полемический азарт, когда победа была безоговорочной и полной, Валентине захотелось подойти к нему, найти для него хорошие, дружеские слова, ободрить его, помочь ему разобраться в своей ошибке.

4. «Металлургсем» // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

— Пирӗн колхоза ӗлӗкхи илемлӗх таран ҫӗклес пулать.

 — Нам необходимо поднять колхоз до его прежней красоты.

7. Пинтен те хаклӑрах // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней