Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

ҫӑлас (тĕпĕ: ҫӑл) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
12. Унсӑр пуҫне урӑх никам та ҫӑлас ҫук; тӗнчере этеме панӑ ятсенчен пире ҫӑлакан урӑх ят ҫук, тенӗ.

12. ибо нет другого имени под небом, данного человекам, которым надлежало бы нам спастись.

Ап ӗҫс 4 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

3. Хӑвӑрпа пӗрле кӗлӗ сӑмахӗсене илӗр те Турӑ енне ҫаврӑнса калӑр: «пӗтӗм йӗркесӗр ӗҫӗмӗрсене каҫар, ыррине, пирӗн чӗлхе-ҫӑварӑмӑр халӗ мӗн каланине, парне вырӑнне йышӑн. 4. Ассур текех ҫӑлас ҫук пире; ут утланмӑпӑр, аллӑмӑрпа тунӑ япаласене урӑх «пирӗн турӑсем кусем» тесе каламӑпӑр, мӗншӗн тесен Эсӗ тӑлӑхсене хӗрхенетӗн» тейӗр.

3. Возьмите с собою молитвенные слова и обратитесь к Господу; говорите Ему: «отними всякое беззаконие и прими во благо, и мы принесем жертву уст наших. 4. Ассур не будет уже спасать нас; не станем садиться на коня и не будем более говорить изделию рук наших: боги наши; потому что у Тебя милосердие для сирот».

Ос 14 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

1. Ҫӑлас тесессӗн, Ҫӳлхуҫа алли кӗскелмен, илтес тесессӗн, Унӑн хӑлхи хупланман.

1. Вот, рука Господа не сократилась на то, чтобы спасать, и ухо Его не отяжелело для того, чтобы слышать.

Ис 59 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

2. Израиле хӑйӗн еткерлӗх ҫӗрне кӗртесшӗн тӑшмансене, хирӗҫ тӑракан тӑшмансене, тавӑрнӑ чухне вӑл, хӑйӗн ятне тивӗҫлӗскер, Турӑ суйланӑ халӑха ҫӑлас тӗлӗшпе хӑватлӑ ҫын пулнӑ.

2. Соответственно имени своему, он был велик в спасении избранных Божиих, когда мстил восставшим врагам, чтобы ввести Израиля в наследие его.

Сир 46 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

3. Пуҫлӑхсене ан шанӑр, этем ывӑлне ан шанӑр — вӑл ҫӑлас ҫук.

3. Не надейтесь на князей, на сына человеческого, в котором нет спасения.

Пс 145 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

6. Санпа пӗрле хамӑр тӑшмансене мӑйракапа сӗксе ӳкерӗпӗр, хамӑра тапӑнакансене Санӑн ятушӑн урапа таптӑпӑр: 7. эпӗ хамӑн уххӑма шанмастӑп, хӗҫӗм те ҫӑлас ҫук мана; 8. хамӑр тӑшмансенчен пире Эсӗ ҫӑлӑн, пире курайманнисене намӑса хӑварӑн.

6. С Тобою избодаем рогами врагов наших; во имя Твое попрем ногами восстающих на нас: 7. ибо не на лук мой уповаю, и не меч мой спасет меня; 8. но Ты спасешь нас от врагов наших, и посрамишь ненавидящих нас.

Пс 43 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

Пурте Санӑн аллунта, Эсӗ Израиле ҫӑлас тесен, Сана никам та хирӗҫ пулаймӗ; Эсӗ тӳпепе ҫӗре, тӳпе айӗнчи пӗтӗм кӗтрете пултарнӑ; Эсӗ — пуринӗн Ҫӳлхуҫи, Сана, Ҫӳлхуҫана, хирӗҫ тӑма пултаракан никам та ҫук.

Все в Твоей власти, и нет противящегося Тебе, когда Ты захочешь спасти Израиля; Ты сотворил небо и землю и все дивное в поднебесной; Ты - Господь всех, и нет такого, кто воспротивился бы Тебе, Господу.

Эсф 4 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

3. Ҫакна илтсессӗн, Илия, пурӑнӑҫне ҫӑлас тесе, Изреельтен тухса кайнӑ, Иудея ҫӗрӗнчи Вирсавия хулине ҫитнӗ, хӑйӗн тарҫине, ҫамрӑк ачана, ҫавӑнта хӑварнӑ.

3. Увидев это, он встал и пошел, чтобы спасти жизнь свою, и пришел в Вирсавию, которая в Иудее, и оставил отрока своего там.

3 Пат 19 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

2. Иеффай вӗсене каланӑ: эпӗ тата ман халӑхӑм аммонсемпе вӑйлӑ хирӗҫнӗччӗ; эпӗ сире чӗнтӗм, анчах эсир мана вӗсен аллинчен ҫӑлмарӑр; 3. эсӗ мана ҫӑлас ҫуккине курсан, эпӗ, пурӑнӑҫӑма хӗрхенмесӗр, аммонсене хирӗҫ тухрӑм, Ҫӳлхуҫа вӗсене ман аллӑма ӳкерчӗ; мӗншӗн эсир халӗ манпа ҫапӑҫма килтӗр? тенӗ.

2. Иеффай сказал им: я и народ мой имели с Аммонитянами сильную ссору; я звал вас, но вы не спасли меня от руки их; 3. видя, что ты не спасаешь меня, я подверг опасности жизнь мою и пошел на Аммонитян, и предал их Господь в руки мои; зачем же вы пришли ныне воевать со мною?

Тӳре 12 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

36. Гедеон Ҫӳлхуҫа Турра каланӑ: Хӑв каланӑ пек, Эсӗ ман аллӑмпа Израиле ҫӑлас пулсассӑн, 37. акӑ эпӗ ҫакӑнта йӗтем ҫине каснӑ ҫӑм сарса хуратӑп: пӗтӗм ҫӗр типӗ юлса сывлӑм ҫак ҫӑм ҫине ҫеҫ ӳкес пулсассӑн, Эсӗ, Хӑв каланӑ пек, ман аллӑмпа Израиле ҫӑласса пӗлсе тӑрӑп, тенӗ.

36. И сказал Гедеон Богу: если Ты спасешь Израиля рукою моею, как говорил Ты, 37. то вот, я расстелю здесь на гумне стриженую шерсть: если роса будет только на шерсти, а на всей земле сухо, то буду знать, что спасешь рукою моею Израиля, как говорил Ты.

Тӳре 6 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

11. Арҫынсем пӗр-пӗринпе ҫапӑҫнӑ чухне [вӗсенчен] пӗрин арӑмӗ упӑшкине ҫӑлас тесе пырсассӑн, аллине тӑсса, упӑшкине хӗнекене намӑс вырӑнӗнчен ярса илсессӗн, 12. унӑн аллине касса тат — куҫу [ӑна] хӗрхенсе ан тӑтӑр.

11. Когда дерутся между собою мужчины, и жена одного [из них] подойдет, чтобы отнять мужа своего из рук бьющего его, и протянув руку свою, схватит его за срамный уд, 12. то отсеки руку ее: да не пощадит [ее] глаз твой.

Аст 25 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

12. Санӑн тула тухмалли вырӑну тапӑр тулашӗнче пулмалла; 13. кӑралсӑр пуҫне сан ҫумӑнта тата пӗчӗк кӗреҫе пултӑр; тапӑр тулашӗнче ларас умӗн унпала [лакӑм] алт та кайран [унпала] хӑвӑн каяшна витсе хур: 14. Ҫӳлхуҫа Турру сана ҫӑлас тесе, тӑшманусене [санӑн аллуна] тытса парас тесе тапӑру хушшинче ҫӳрет, ҫавӑнпа тапӑру санӑн таса пулмалла, Вӑл сан патӑнта ирсӗр япала курса санран ан сивӗнтӗр.

12. Место должно быть у тебя вне стана, куда бы тебе выходить; 13. кроме оружия твоего должна быть у тебя лопатка; и когда будешь садиться вне стана, выкопай ею [яму] и опять зарой [ею] испражнение твое; 14. ибо Господь Бог твой ходит среди стана твоего, чтобы избавлять тебя и предавать врагов твоих [в руки твои], а посему стан твой должен быть свят, чтобы Он не увидел у тебя чего срамного и не отступил от тебя.

Аст 23 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней