Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

ҫывӑракан (тĕпĕ: ҫывӑр) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Tech Like This кӑларӑм электронлӑ хатӗрсем ҫывӑракан ҫын ҫине мӗнле витӗм кӳнине тӗпченӗ 20 ӑслӑлӑх тӗпчевне тишкернӗ.

Издание Tech Like This опубликовало обзор 20 научных исследований о влиянии электронных устройств на спящего человека.

Кровать ҫумӗнчи смартфон тутлӑ ҫывӑрма кансӗрлет // Аҫтахар Плотников. https://chuvash.org/news/33093.html

Вӗсем утӑ ҫине кӗрсе выртнӑ-выртман пӗри крепость стени тулашӗнче: «Ачасем, тӑрӑр! Вырӑссем килеҫҫӗ!» — тесе кӑшкӑрса ячӗ те, картишӗнче ҫывӑракан пӗтӗм халӑх Атӑл хӗррине сиксе тухрӗ.

Помоги переводом

17. Палецкий князь // Куҫма Турхан. Турхан К.С. Сӗве Атӑла юхса кӗрет: истори романӗ. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 607 с. — 9–606 с.

Вӑл ҫывӑракан вырӑнта ют ҫын пулмалла мар.

Помоги переводом

Вӑрӑм Ура пулӑшни // Андрей Чэн. Анрей Чэн. Пӑлхар ҫар ҫынни. Шупашкар: «Ҫӗнӗ вӑхӑт», 2020 — 100 с.

Акӑ Сӳрек ҫывӑракан Каруман еннелле темиҫе утӑм турӗ.

Помоги переводом

Яик шывӗ патне кайни // Андрей Чэн. Анрей Чэн. Пӑлхар ҫар ҫынни. Шупашкар: «Ҫӗнӗ вӑхӑт», 2020 — 100 с.

Темиҫе хутчен те вӑл Нухрат ҫывӑракан пӳлӗм алӑкӗ умне ҫите-ҫите чарӑнчӗ, анчах ӑна уҫса пӑхма хӑяймарӗ.

Помоги переводом

21. Мӑрса арӑмӗ хӗр парать // Куҫма Турхан. Турхан К.С. Сӗве Атӑла юхса кӗрет: истори романӗ. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 607 с. — 9–606 с.

Унтан Урасмет мунчана кӗрсе урайӗнче ҫывӑракан тарҫӑсене тапа-тапа вӑратрӗ, Мӑрсука халех Сахвине патне чупма хушрӗ.

Помоги переводом

7. Мӑн кӑмӑллӑ хӗр ача // Куҫма Турхан. Турхан К.С. Сӗве Атӑла юхса кӗрет: истори романӗ. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 607 с. — 9–606 с.

— Туй пирки сӑмах хускатрӗ, — хӗр ачи ҫывӑракан пӳлӗм еннелле кӑтартса пӑшӑлтатрӗ Чураппа.

Помоги переводом

6. Тукай мӑрса // Куҫма Турхан. Турхан К.С. Сӗве Атӑла юхса кӗрет: истори романӗ. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 607 с. — 9–606 с.

Сасартӑк урлӑ-пирлӗ выртса ҫывӑракан ҫынсем йӑшӑлтата пуҫларӗҫ: хӑшӗ турра асӑнать, хӑшӗ — шуйттана.

Помоги переводом

4 // Петр Осипов. Осипов П.Н. Пиччӗшӗпе шӑллӗ: роман. Шупашкар: Чӑваш чӗнеке издательстви, 1977. — 352 с.

Хӑйсем ҫывӑракан пӳлӗмре пурте хӑй вырӑнӗнчех.

Помоги переводом

6 // Петр Осипов. Осипов, П. Н. Элкей таврашӗ:роман. 1-мӗш кӗнеке; [И. Иванов умсӑмахӗ; Г. Хлебников хыҫсӑмахӗ]. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1973. — 463 с. — 15–458 с.

Ыран ӑна Хусана илсе каятӑп хампа пӗрле, — ҫывӑракан ачана вӑратса, тӑрантас ҫинчен антарнӑ чух каларӗ Михала.

Помоги переводом

2 // Петр Осипов. Осипов, П. Н. Элкей таврашӗ:роман. 1-мӗш кӗнеке; [И. Иванов умсӑмахӗ; Г. Хлебников хыҫсӑмахӗ]. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1973. — 463 с. — 15–458 с.

Халиччен чӑх тӗклӗ минтер ҫинче выртса ҫывӑрнӑ пулсан, халӗ Микулай Уҫӑпӑч хӑй ҫывӑракан минтерӗсене хур мамӑкӗ чыштарчӗ.

Помоги переводом

3 // Петр Осипов. Осипов, П. Н. Элкей таврашӗ:роман. 1-мӗш кӗнеке; [И. Иванов умсӑмахӗ; Г. Хлебников хыҫсӑмахӗ]. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1973. — 463 с. — 15–458 с.

Кӑмака айӗнче шӑрчӑк чӗриклетет, малти пӳлӗмри стена ҫумӗнчи илемлӗ чан сассиллӗ сехет пиллӗк ҫапрӗ, кӑмака хыҫӗнче ҫывӑракан Павлуш: «Анне! Анне!», — тесе ыйхӑ витӗр чӗнчӗ.

Помоги переводом

3 // Петр Осипов. Осипов, П. Н. Элкей таврашӗ:роман. 1-мӗш кӗнеке; [И. Иванов умсӑмахӗ; Г. Хлебников хыҫсӑмахӗ]. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1973. — 463 с. — 15–458 с.

Ыйхӑри ҫынсене тепле вӑратас мар тесен те, кайри пӳртре ҫывӑракан Хӗветӗре вӑратма тиврех: тулта сивӗ.

Помоги переводом

3 // Петр Осипов. Осипов, П. Н. Элкей таврашӗ:роман. 1-мӗш кӗнеке; [И. Иванов умсӑмахӗ; Г. Хлебников хыҫсӑмахӗ]. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1973. — 463 с. — 15–458 с.

Унтан пуртӑ йӑтса кӗнӗ те ҫывӑракан ҫынна вӗлернӗ.

После принес топор и убил спящего.

Кӗвӗҫнипе вӗлернӗшӗн тӗрмере 12 ҫул ларӗ // Софья Савнеш. https://chuvash.org/news/32040.html

Аса илтерер: вӑл ҫывӑракан ҫынна вӗлернӗ тесе шутланӑ.

Напомним, что он подозревался в убийство спящего человека.

Кӗвӗҫнипе вӗлернӗшӗн тӗрмере 12 ҫул ларӗ // Софья Савнеш. https://chuvash.org/news/32040.html

Ҫывӑракан патне пырса тӑчӗҫ виҫҫӗшӗ те.

Все трое подошли к спящей.

XXI сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 229–414 с.

Гобсон ӑна ачисем ҫывӑракан пӳлӗме ертсе кӗчӗ.

Гобсон отвел его в комнату, где спали дети.

XXI сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 229–414 с.

Пайӑркасем хурапа тата ылтӑнпа хутӑшса кайса, ҫывӑракан ешӗллӗхе янкӑрлатса ячӗҫ.

Лучи озарили спящую, смешанную с черным и золотым, зелень.

VI сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 229–414 с.

Ҫывӑракан Кукӑн тӑсӑлнӑ аялти тутине куриччен пӗр шухӑша та ярса тытаймарӑм.

Я не мог поймать ни одной мысли до тех пор, пока не увидел выпяченную нижнюю губу спящего Кука.

XXV сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 7–227 с.

Ҫывӑракан, чӗмсӗррӗн уҫӑлнӑ куҫӗсем пысӑк вӑйӑмпа чарӑлма хӑтланнинчен Кук мана темӗскер кӑмӑллӑн пӗлтересшӗнне куратӑп.

По крайнему усилию этих спящих, тупо открытых глаз я видел, что он силится сказать нечто любезное.

XXIII сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 7–227 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней