Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

ҫуртӑн (тĕпĕ: ҫурт) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Икӗ хутлӑ чул ҫуртӑн подвалӗнче тимӗр кӑмака тӗтӗм кӑларса ҫунать, ун ҫине шыв вӗретме пысӑк чейник лартнӑ.

Помоги переводом

1 // Петр Осипов. Осипов П.Н. Пиччӗшӗпе шӑллӗ: роман. Шупашкар: Чӑваш чӗнеке издательстви, 1977. — 352 с.

Михаил Николаевич Чебоксаров профессор икӗ хутлӑ йывӑҫ ҫуртӑн аялти хутӗнче пурӑнать.

Помоги переводом

5 // Петр Осипов. Осипов П.Н. Пиччӗшӗпе шӑллӗ: роман. Шупашкар: Чӑваш чӗнеке издательстви, 1977. — 352 с.

Виҫӗ хутлӑ чул ҫуртӑн иккӗмӗш этажӗнче «Чухӑнсен сасси» хаҫатӑн редакцийӗ вырнаҫмалла.

Помоги переводом

5 // Петр Осипов. Осипов П.Н. Пиччӗшӗпе шӑллӗ: роман. Шупашкар: Чӑваш чӗнеке издательстви, 1977. — 352 с.

Урам леш енӗпе утнӑ чух, чылайччен икӗ хутлӑ чул ҫуртӑн ҫӳлти хутӗнче ҫунакан хӑй ҫутисене пӑха-пӑха утрӗҫ пиччӗшӗпе шӑллӗ.

Помоги переводом

2 // Петр Осипов. Осипов, П. Н. Элкей таврашӗ:роман. 1-мӗш кӗнеке; [И. Иванов умсӑмахӗ; Г. Хлебников хыҫсӑмахӗ]. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1973. — 463 с. — 15–458 с.

Павлуш пуҫне каҫӑртса ҫӳлелле пӑхрӗ те ҫуртӑн ҫаврашка колоннисем сулкаланнӑ пекех туйӑнса кайрӗҫ.

Помоги переводом

2 // Петр Осипов. Осипов, П. Н. Элкей таврашӗ:роман. 1-мӗш кӗнеке; [И. Иванов умсӑмахӗ; Г. Хлебников хыҫсӑмахӗ]. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1973. — 463 с. — 15–458 с.

Стенапа картланӑ ҫыр хӗррипе пырса машина тепӗр темиҫе минутран тикӗс ҫӗре тухрӗ те ҫуртӑн пӗртен пӗр ҫути еннелле вирхӗнет.

Через несколько минут по обрыву, огражденному стеной, автомобиль выехал на ровное место и устремился к единственному огню дома, тотчас пропавшему за крышей жилища Гобсона.

XX сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 229–414 с.

Детрей эрех нӳхрепне шыраса тупрӗ; кунта халӑх самаях йышлӑ, — пӑрлӑ хӗрлӗ эрех ӗҫеҫҫӗ; вӑл вӑрӑм ҫуртӑн чи вӗҫӗнчи пичкесем тӗлне вырнаҫрӗ.

Детрей разыскал винный погреб, куда набилось уже довольно народу, попивая красное вино со льдом, и уселся в самом конце длинного помещения, около бочек.

XVIII сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 229–414 с.

Вулавӑшран уйрӑм алӑк пур; ҫуртӑн Джесси пурӑнма пуҫлакан пайӗнче юсамалла мар; ытти мӗн пур ҫӗрте пӑсӑк-ҫӗмрӗк самаях пуҫтарӑннӑ.

Из библиотеки был отдельный выход; та часть дома, где помещалась Джесси, не требовала ремонта; почти во всех остальных помещениях оказались изъяны.

II сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 229–414 с.

Эпӗ ҫуртӑн шалти тытӑмӗн тӗрӗс планне турӑм, унта хӑтлӑ пултӑр тесе, ҫакна пӳлӗмсене пырса кӗрекенсем тӳрех курса савӑнччӑр тесе кашни вак-тӗвеке шута илтӗм; ҫак ӗҫе пурнӑҫлама тахҫанхи юлташӑма Товале хушрӑм; унӑн ӑсталӑхне, вӑл япаласене калаҫтармашкӑн хистеме пӗлнине тахҫанах — Товалӗн хӑйӗн ҫурчӗ пулнӑ вӑхӑтранпах — пӗлетӗп.

Я составил точный план внутреннего устройства дома, приняв в расчет все мелочи уюта и первого впечатления, какое должны произвести комнаты на входящего в них человека, и поручил устроить это моему приятелю Товалю, вкус которого, его уменье заставить вещи говорить знал еще с того времени, когда Товаль имел собственный дом.

I // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 7–227 с.

Ку — кӑсӑк, анчах никамах та кирлӗ мар япаласенчен пӗри; вӗсем ҫулӗ-ҫулӗпе туянӑҫсене кӗтеҫҫӗ, юлашкинчен вара хӑйсене сутса яма кӑларса лартнӑ ҫуртӑн уйрӑлми хатӗрне куҫаҫҫӗ.

Это была одна из тех вещей, интересных и практически ненужных, которые годами ожидают покупателя, пока не превратятся в неотъемлемый инвентарь самого помещения, где вначале их задумано было продать.

XXXV сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 7–227 с.

Хитре фасадлӑ ҫуртӑн кивӗ чул хапхи умӗнче чартӑм та экипажа — Бичепе сыв пуллашрӑм.

Я остановил экипаж у старых каменных ворот с фасадом внутри двора и простился.

XXIX сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 7–227 с.

Ҫуртӑн икӗ кӗтесӗнчен ҫӳллӗ карта тӑсӑлать, тулашран курӑнми хутлӑха ункӑласа ҫавӑрнӑ.

Высокая изгородь тянулась от двух углов здания, охватывая кольцом невидимое снаружи пространство.

III // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 319–383 с.

Сирӗн генийӗр манӑн сив чирле аташӑва эпир халӗ ларакан ҫуртӑн ҫирӗп те чаплӑ-селӗм тытӑмлӑхне куҫарчӗ.

Ваш гений воплотил мой лихорадочный бред в строгую и прекрасную конструкцию того здания, где мы сидим.

XVII // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–163 с.

Ыйхӑ тӗлӗшпе балкон патне пырса лекрӗм, унтан, ҫуртӑн ҫак пайӗн ултавлӑ пӗрешкел анлӑшӗсенчен ҫӑлӑнса тухса, тинех пусмана шыраса тупрӑм, вара аялалла антӑм та пур тӗлте те питӗрӗнчӗк алӑксемлӗ сарлака мрамор лаптӑка йӑраланса кӗтӗм.

Спросонок я зашел к балкону, затем, вывернувшись из обманчиво схожих пространств этой части здания, прошел к лестнице и, опустясь вниз, пополз на широкую площадку с запертыми кругом дверьми.

XV // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–163 с.

Кӗленче коридор алӑкӗ ҫурма уҫӑ, тата — ҫуртӑн ҫак пайӗнче ялан тенӗ пекех никамах та ҫук, ҫавӑнпа та эпӗ ҫитсе тӑнине асӑрхамарӗҫ.

Дверь в стеклянный коридор была полуоткрыта, и в этой части здания вообще почти никогда никто не бывает, так что я появился незамеченным.

XII // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–163 с.

Унтан, эпир сукмакпа ҫуртӑн хыҫал енне улӑхнӑ май, тавлашу сасӑсен уҫӑмсӑр кӗрешӗвӗнче тӑсӑлчӗ, пирӗн умра халӗ — пусмаллӑ-картлашкаллӑ алӑк.

Затем, так как мы уже поднялись по тропинке к задней стороне дома, спор слышался неясным единоборством голосов, а перед нами открылся вход с лестницей.

IX // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–163 с.

Ӑнланмалла-ха: ҫуртӑн хам тӗллӗн тӗпчеме нуша хушнӑ пайӗсене эпӗ уҫӑмсӑррӑн ас туса юлнӑ, ыттисем хыҫҫӑн пынӑ ҫӗртен асӑма килни вара — пусмасемпе стенасен арпашулӑхӗ кӑна.

Естественно, что я смутно запомнил те части здания, где была нужда самостоятельно вникать в них, там же, где я шел за другими, я запомнил лишь, что была путаница лестниц и стен.

VII // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–163 с.

Тӑн-тӑн, тӑтӑрха карчӑкӑннилле ӑслӑ пӗркеленчӗк пичӗ, тирпейлӗ янахӗ тата сӑнӗн хӑнӑхнӑ ӗҫӗ витӗр мӗлтлетекен ӑшри лӑпкӑлӑхӗ мана ҫапларах пӗтӗмлетме хистеҫҫӗ: ҫак старик ҫуртӑн тӗп тытса пыруҫи мар-ши?

Умные морщинистые черты бодрой старухи, аккуратный подбородок и мелькающее сквозь привычную работу лица внутреннее спокойствие заставили меня думать, не есть ли старик главный управляющий дома.

III // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–163 с.

Ассунта аллисене ҫӗклесе сарчӗ, анасланӑн туртӑнчӗ те ҫав самантрах Тинга ыталарӗ, унтан ҫуртӑн тӗттӗм ансӑр коридорне тухрӗ.

Ассунта закинула руки, потянулась, стремительно обняла Тинга и вышла в темный узкий коридор дома.

V. Шӑплӑх // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Виҫҫӗмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 383–426 с.

Ҫавра вестибюль ҫутин вӑйӗ ҫуртӑн мӗн пур хучӗ витӗр сӑрхӑнса хӑнӑх-ман куҫсене самантрах ӗшентерчӗ.

Сила света круглого вестибюля, проникающего через все этажи, мгновенно утомляла непривычное зрение.

II // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Виҫҫӗмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 371–378 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней