Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

ҫумне (тĕпĕ: ҫум) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Ҫамкапа, питпе ун ҫумне тӗршӗнме питех те аван, пӗр самант кӗтсе тӑран та, ӗшенни йӑлтах иртсе каять (пӗр тесен, санӑн та ырмашкӑн тивӗҫлӗхӳ пур).

Приятно прижаться к ней лбом, промякнуть лицо, подождать секунду, пока совсем отлетит усталость, на которую, в конце концов, имеет право даже он.

Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Олимпиада Таллерова. Криштоф Е.Г. Ҫу уйӑхӗ — экзамен умӗнхи вӑхӑт: повесть. Вырӑсларан О. Таллерова куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1973. — 144 с.

Мила, сӗтел ҫумне пӳрнисемпе тӗрӗнсе, тата тепӗр самант тӑчӗ — ҫинҫешке, йӑваш хӗрача, пӗр пӑхсассӑн.

Мила задержалась у стола и стояла, опираясь на него пальчиками, такая вроде безобидная, тоненькая.

Улттӑмӗш сыпӑк // Олимпиада Таллерова. Криштоф Е.Г. Ҫу уйӑхӗ — экзамен умӗнхи вӑхӑт: повесть. Вырӑсларан О. Таллерова куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1973. — 144 с.

Унтан, каллех шӑвӑҫӗ ҫумне кайса таянчӗ.

И снова ушел к своему крылу.

Улттӑмӗш сыпӑк // Олимпиада Таллерова. Криштоф Е.Г. Ҫу уйӑхӗ — экзамен умӗнхи вӑхӑт: повесть. Вырӑсларан О. Таллерова куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1973. — 144 с.

Е, тата, ҫӗлен тирӗ пек яка та ӳт ҫумне ҫӑт выртакан кӗпе пулсан?

Или другое, натянутое, словно шкурка змеи?

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Олимпиада Таллерова. Криштоф Е.Г. Ҫу уйӑхӗ — экзамен умӗнхи вӑхӑт: повесть. Вырӑсларан О. Таллерова куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1973. — 144 с.

Вара хӗрача, кулса, самантлӑха пичӗпе Виктор хулпуҫҫийӗ ҫумне тӗршӗнсе, ҫапла ыйтать:

И, улыбаясь, на секунду прижавшись лицом к его плечу, она просит:

Иккӗмӗш сыпӑк // Олимпиада Таллерова. Криштоф Е.Г. Ҫу уйӑхӗ — экзамен умӗнхи вӑхӑт: повесть. Вырӑсларан О. Таллерова куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1973. — 144 с.

Чавсисене хура свитерӗ ҫумне ҫат тытса, пуҫне каялла ывӑтса утать; ҫурӑмӗнчен пӑхсан та, «ах, епле ирӗклӗскер ку» тейӗн — пуҫтах ӗнтӗ, нимӗн те калаймӑн…

Локти у нее были прижаты к черному свитеру, голова откинута, и весь вид, хоть и со спины, был у нее такой независимый — спасу нет…

Пӗрремӗш сыпӑк // Олимпиада Таллерова. Криштоф Е.Г. Ҫу уйӑхӗ — экзамен умӗнхи вӑхӑт: повесть. Вырӑсларан О. Таллерова куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1973. — 144 с.

Старикӗ каллех ҫӗр ҫумне лӑпчӑнса выртать те итлеме пуҫлать.

А старик опять прилёг, ухо к земле, послушал:

Юмаx // Николай Евстафьев. Баныкин, В. И. Чапаев ҫинчен: калавсем; Н. Евстафьев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 128 с.

Сасартӑк старик пӗшкӗнсе хӑлхипе ҫӗр ҫумне лӑпчӑнать те итлет.

Нагнулся вдруг старик, приложил ухо к земле и слушает.

Юмаx // Николай Евстафьев. Баныкин, В. И. Чапаев ҫинчен: калавсем; Н. Евстафьев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 128 с.

Ҫил ҫинче хӗрелсе кайнӑ питне, куҫхаршисемпе сайра та сарӑ сухалӗ ҫумне ҫыпӑҫнӑ юр пӗрчисенчен шӑлса тасатмасӑрах, малалла иртрӗ те вӑл: — Ҫӗнӗ хыпар илсе килтӗм, ачасем! — терӗ.

Не отирая красного, обветренного лица от налипшего к бровям и к редкой рыжей бородке снега, шагнул вперёд и остановился под матицей: — Новость, ребята, принёс! —

Тӗлпулу // Николай Евстафьев. Баныкин, В. И. Чапаев ҫинчен: калавсем; Н. Евстафьев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 128 с.

Чапаев кулса ячӗ те, кӗрӗкӗ ҫумне ҫыпӑҫнӑ утӑ пӗрчисене силлесе, кил хуҫи арӑмӗ хыҫҫӑн пӳртелле утрӗ.

Чапаев засмеялся и, стряхивая с бекеши сено, пошел вслед за хозяйкой в избу.

Хваттерте пурӑнакан // Николай Евстафьев. Баныкин, В. И. Чапаев ҫинчен: калавсем; Н. Евстафьев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 128 с.

Заведующи вӑчӑри ҫумне пульӑ ҫакса янӑ сехете ывҫи ҫине хурса, халӑха кӑтартрӗ.

Заведующий положил на ладонь часы с прикреплённой к цепочке пулей и показал публике.

Хаклӑ хӑна // Николай Евстафьев. Баныкин, В. И. Чапаев ҫинчен: калавсем; Н. Евстафьев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 128 с.

«Эсӗ ӑна, Алексей Митрич, тет, сехет ҫумне ҫакса ҫӳремелле ту. Вӑчӑри те илемленет, асӑнмалӑх та пулать», тет.

«Ты её, говорит, Алексей Митрич, пристрой к часам. Брелок занятный будет и память».

Хаклӑ хӑна // Николай Евстафьев. Баныкин, В. И. Чапаев ҫинчен: калавсем; Н. Евстафьев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 128 с.

— Куратӑн-и, — терӗ вӑл стена ҫумне ҫыпӑҫтарса хунӑ сарӑрах тӗслӗ хулӑн хут листи ҫине тӗллесе.

— Видишь, — проговорил он и указал на прибитый к стене лист серого картона.

Хаклӑ хӑна // Николай Евстафьев. Баныкин, В. И. Чапаев ҫинчен: калавсем; Н. Евстафьев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 128 с.

Чапаевецсем урама чупса тухаҫҫӗ те, хӳмесем ҫумне выртса, пеме пуҫлаҫҫӗ.

Чапаевцы выбегали на улицу, ложились у заборов и отстреливались.

Стёпка // Николай Евстафьев. Баныкин, В. И. Чапаев ҫинчен: калавсем; Н. Евстафьев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 128 с.

— Платник улпута йывӑҫ ҫумне ҫыхса хурать те — хайхине тилхепепе пӗҫертме пуҫлать!

— Привязал плотник барина к дереву, взял вожжи и Давай его охаживать.

Стёпка // Николай Евстафьев. Баныкин, В. И. Чапаев ҫинчен: калавсем; Н. Евстафьев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 128 с.

Кӳр эпӗ сана йывӑҫ ҫумне ҫыхса хурам, эсӗ вара илтӗн».

Давай я тебя привяжу, ты и услышишь».

Стёпка // Николай Евстафьев. Баныкин, В. И. Чапаев ҫинчен: калавсем; Н. Евстафьев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 128 с.

«Ытала та акӑ йывӑҫа, хӑлхуна ун ҫумне лӑпчӑтса итле, эсӗ те илтӗн вара», — тесе тавӑрать платник.

«А вот обойми дерево, приложи ухо, и ты услышишь», — ответил плотник.

Стёпка // Николай Евстафьев. Баныкин, В. И. Чапаев ҫинчен: калавсем; Н. Евстафьев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 128 с.

Стёпка пулеметчик хулӗ ҫумне таянчӗ, урисене сарчӗ.

Стёпка привалился к плечу пулемётчика, вытянул ноги.

Стёпка // Николай Евстафьев. Баныкин, В. И. Чапаев ҫинчен: калавсем; Н. Евстафьев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 128 с.

Василий Иванович, аттисем ҫумне ҫыпӑҫнӑ пылчӑка кӗреҫепе хырса пӑрахрӗ, унтан кабинӑна кӗрсе ларчӗ.

Василий Иванович очистил лопатой сапоги от налипшей грязи и сел в кабину.

Ҫул ҫинче // Николай Евстафьев. Баныкин, В. И. Чапаев ҫинчен: калавсем; Н. Евстафьев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 128 с.

Купӑсҫӑ Чапаев куҫӗсенчен пӑхса илчӗ те, хӑйӗн сарлака аллисене кӑкӑрӗ ҫумне тытрӗ:

Гармонист глянул в глаза Чапаеву и прижал к груди свои руки.

Кӑвайт умӗнче // Николай Евстафьев. Баныкин, В. И. Чапаев ҫинчен: калавсем; Н. Евстафьев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 128 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней