Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

ҫумне (тĕпĕ: ҫум) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Пиҫиххийӗ ҫумне кортик ҫакнӑ.

К поясу его пристегнут был кортик.

XXXI сыпӑк // Никита Волков. Стиветсон, Р.Л. Мул утравӗ: роман / вырӑсларан Н.Волков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 168 с.

Ҫак икӗ хӑрушлӑх ҫумне тата манӑн тусӑмсен ӗҫне хупласа тӑракан вӑрттӑнлӑха хушса хурӑр.

Прибавьте к этим двойным опасениям тайну, которой все еще были покрыты поступки моих друзей.

XXXI сыпӑк // Никита Волков. Стиветсон, Р.Л. Мул утравӗ: роман / вырӑсларан Н.Волков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 168 с.

Вӑл костыльне хул айне тытса сӑрт тӳпи ҫине тӑнӑ та, аллисемпе стена ҫумне таянса чӑн-чӑн ӗлӗкхи Джон пек, сассипе те, хӑтланнипе те, куллипе те ӗлӗкхи пекех калаҫса тӑрать.

Так он балагурил, стоя на вершине холма с костылем под мышкой, опираясь рукой о стену, — совсем прежний Джон и по голосу, и по ухваткам, и по смеху.

XXX сыпӑк // Никита Волков. Стиветсон, Р.Л. Мул утравӗ: роман / вырӑсларан Н.Волков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 168 с.

Унӑн сассине илтсен, эп, савӑнса кайрӑм, анчах ман хаваслӑх ҫумне именни тата намӑсланни хутшӑнчӗҫ.

Я обрадовался, услышав его голос, но к радости моей примешивались смущение и стыд.

XXX сыпӑк // Никита Волков. Стиветсон, Р.Л. Мул утравӗ: роман / вырӑсларан Н.Волков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 168 с.

Паллах ӗнтӗ, тӗрӗс! — терӗ повар ун ҫумне хутшӑнса.

Конечно, правильно! — подхватил корабельный повар.

XXIX сыпӑк // Никита Волков. Стиветсон, Р.Л. Мул утравӗ: роман / вырӑсларан Н.Волков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 168 с.

Сильвер, аллисене хӗреслӗн тытнӑ та, стена ҫумне таянса ларать.

Сильвер сидел, скрестив руки и прислонившись к стене.

XXVIII сыпӑк // Никита Волков. Стиветсон, Р.Л. Мул утравӗ: роман / вырӑсларан Н.Волков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 168 с.

Ҫак ача манӑн чӗре ҫумне вырнаҫать.

Мне по сердцу этот мальчишка.

XXVIII сыпӑк // Никита Волков. Стиветсон, Р.Л. Мул утравӗ: роман / вырӑсларан Н.Волков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 168 с.

Виҫҫӗмӗш команда тума шутламастӑн пулсан, сана капитан Сильвер ҫумне хутшӑнма тивет, — терӗ вӑл.

И если ты не хочешь создавать третью команду, тебе придется присоединиться к капитану Сильверу.

XXVIII сыпӑк // Никита Волков. Стиветсон, Р.Л. Мул утравӗ: роман / вырӑсларан Н.Волков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 168 с.

Мана мачта ҫумне пӑталаса хунӑ кинжал, хӗртнӗ тимӗр пек пӗҫерет.

Кинжал, пригвоздивший мое плечо к мачте, жег меня, как раскаленное железо.

XXVII сыпӑк // Никита Волков. Стиветсон, Р.Л. Мул утравӗ: роман / вырӑсларан Н.Волков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 168 с.

Манӑн хулпуҫҫине мачтӑ ҫумне пӑталаса хунӑ.

Плечо мое было пригвождено к мачте.

XXVI сыпӑк // Никита Волков. Стиветсон, Р.Л. Мул утравӗ: роман / вырӑсларан Н.Волков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 168 с.

Эпӗ кӑшт ҫеҫ хускалтӑм та, вӑл пӗр тайлӑн ярӑнса пыма пӑрахса, хум тӑрринчен аялалла ыткӑнса анчӗ, унтан шыва сирпӗтсе аякӗпе тепӗр хум ҫумне пырса ҫапӑнчӗ.

Едва только я пошевелился, как он изменил свою плавную поступь, стремительно слетел с гребня в водяную яму, и, подняв сноп брызг, зарылся носом в следующую волну.

XXIV сыпӑк // Никита Волков. Стиветсон, Р.Л. Мул утравӗ: роман / вырӑсларан Н.Волков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 168 с.

Ман челнока ҫил нимӗн чухлӗ те тивмест, кӗтмен ҫӗртенех эпӗ «Испаньола» борчӗ ҫумне ҫитсе перӗнтӗм.

На мой челнок ветер не оказывал никакого влияния, и я внезапно очутился под самым бортом «Испаньолы».

XXIII сыпӑк // Никита Волков. Стиветсон, Р.Л. Мул утравӗ: роман / вырӑсларан Н.Волков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 168 с.

Унтан, ҫивитти ҫине улӑхса, шӑчи ҫумне Британи ялавне ҫакрӗ.

Затем, взобравшись на крышу, он прицепил к шесту и поднял британский флаг.

XVIII сыпӑк // Никита Волков. Стиветсон, Р.Л. Мул утравӗ: роман / вырӑсларан Н.Волков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 168 с.

Суранланни кӑшкӑрса ячӗ, вара ун сасси ҫумне унпа пӗрле карап ҫинче пулнисем ҫеҫ мар хутшӑнчӗҫ.

Раненый закричал, и крик его подхватили не только те, кто был вместе с ним на корабле.

XVII сыпӑк // Никита Волков. Стиветсон, Р.Л. Мул утравӗ: роман / вырӑсларан Н.Волков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 168 с.

Кун ҫумне тата тара, сысна ашне, сухари миххисене хушӑр.

Прибавьте порох, свинину, мешки с сухарями.

XVII сыпӑк // Никита Волков. Стиветсон, Р.Л. Мул утравӗ: роман / вырӑсларан Н.Волков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 168 с.

Кимӗ борт ҫумне пырса чарӑнчӗ, эпӗ вара каллех карап ҫине улӑхрӑм.

Лодка причалила к борту, и я опять взобрался на корабль.

XVI сыпӑк // Никита Волков. Стиветсон, Р.Л. Мул утравӗ: роман / вырӑсларан Н.Волков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 168 с.

Людмила Ильинична жакечӗ ҫумне ҫыпҫӑннӑ ҫӳле илсе пӑрахнӑ пек туса илет.

Людмила Ильинична стряхивает что-то невидимое с лацкана своего костюма.

Вунпиллӗкмӗш сыпӑк // Олимпиада Таллерова. Криштоф Е.Г. Ҫу уйӑхӗ — экзамен умӗнхи вӑхӑт: повесть. Вырӑсларан О. Таллерова куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1973. — 144 с.

Вӑл, аллине кӑкӑрӗ ҫинче хӗреслетсе тытса, чӳрече янахӗ ҫумне таянать, Милочка ҫине йӗренсе пӑхать.

Она теперь стоит, прислонившись к подоконнику, скрестив руки на груди, и смотрит на Милочку презрительно.

Вунпиллӗкмӗш сыпӑк // Олимпиада Таллерова. Криштоф Е.Г. Ҫу уйӑхӗ — экзамен умӗнхи вӑхӑт: повесть. Вырӑсларан О. Таллерова куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1973. — 144 с.

Сӗтел ҫиттине васкамасӑр хутлатса хунӑ хыҫҫӑн Людмила Ильинична Виктор ҫумне пырса ларать.

Сложив наконец скатерть, Людмила Ильинична опускает ее на край стола и садится рядом с Виктором.

Вунтӑваттӑмӗш сыпӑк // Олимпиада Таллерова. Криштоф Е.Г. Ҫу уйӑхӗ — экзамен умӗнхи вӑхӑт: повесть. Вырӑсларан О. Таллерова куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1973. — 144 с.

Халь вӗсем, пуҫӗсемпе пӗр-пӗрин ҫумне тӗршӗнсе, ыталанса утаҫҫӗ, ҫинҫе сассисемпе ҫапла юрлаҫҫӗ:

Они теперь ходили обнявшись, прижав голову к голове, и тонкими голосами пели:

Вуниккӗмӗш сыпӑк // Олимпиада Таллерова. Криштоф Е.Г. Ҫу уйӑхӗ — экзамен умӗнхи вӑхӑт: повесть. Вырӑсларан О. Таллерова куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1973. — 144 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней