Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

ҫивӗтне (тĕпĕ: ) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Пек хӗрӗн пиҫӗ ҫурӑмне, йывӑр ҫивӗтне, сӗлкӗшрех куҫӗсене тата пӗчӗк, вӑйлӑ аллисене сӑнаса тӑрать — вӑлтасӑр пулӑҫ хӑвӑрт юхакан шывра форель вылянине пӑхнӑ евӗр.

Он смотрел на ее гибкую спину, тяжелые волосы, замкнувшиеся глаза и маленькие, сильные руки. Так, как смотрит рыбак без удочки на игру форели в быстром ключе.

IV // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Иккӗмӗш том. — Шупашкар, 2011. — 416 с. — 49–57 с.

Ҫакнашкал ҫын лашана мар — вакуна, ҫуртана мар — электричество грушине, хӗрӗн кӑпӑш-ҫемҫе ҫивӗтне мар — ҫунӑкпа мускус шӑршиллӗ капӑр ҫӳҫне, кӗл чечеке мар — хризантемӑна кӑмӑллӑрах парать; тачка янах шӑммиллӗ, кӑвак куҫсен ҫийӗнчи уҫӑ ҫамкаллӑ сӑн-пит майлӑрах, шурӑ парӑссен ҫӗкленчӗк купиллӗ кӑнттам карап уншӑн — ӗнерхи вӑхӑт, вӑл пукане пек хитре пӑрахута суйласа илет.

Такой человек предпочтет лошадей вагону; свечу — электрической груше; пушистую косу девушки — ее же хитрой прическе, пахнущей горелым и мускусным; розу — хризантеме; неуклюжий парусник с возвышенной громадой белых парусов, напоминающий лицо с тяжелой челюстью и ясным лбом над синими глазами, предпочтет он игрушечно-красивому пароходу.

I // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пӗрремӗш том. — Шупашкар, 2010. — 416 с. — 347–370 с.

Ҫивӗтне хыҫал енне пӗр чӑмӑра ҫавӑрса ҫыхнӑскер, вӑл пуҫне кӑшт чалӑштарнӑ та тетрадьре мӗн ҫырнине васкамасӑр вулать.

Помоги переводом

2 // Николай Максимов. Максимов Н.Н. Синкер. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1991. — 349 с.

Лида пӗчӗк чухне те тап-таса та тирпейлӗ ҫӳретчӗ, ҫӳҫӗ-пуҫӗ те ытти чылай хӗрачасен пек сапаланчӑк пулман ун — вӑрӑм ҫивӗтне хӗрлӗ лентӑпа ҫыхса ҫурӑмӗ хыҫнелле уртатчӗ.

Помоги переводом

Ӑш вӑркатмӑш // Улькка Эльмен. Эльмен У. Ма инҫе-ши ҫӑлтӑрӑм?.. Повеҫсем, калав. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви. 2001 — 207 с. — 68–99 c.

Хулӑн та вӑрӑм ҫивӗтне иккӗлле хутлатса беречӗ ӑшне чикнӗ, пичӗ ҫинче ӑшӑ кулӑ.

Помоги переводом

Ӑш вӑркатмӑш // Улькка Эльмен. Эльмен У. Ма инҫе-ши ҫӑлтӑрӑм?.. Повеҫсем, калав. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви. 2001 — 207 с. — 68–99 c.

Клео реверанс туса илчӗ; пӗр урине хуҫлатса, бантсем ҫыхнӑ ҫивӗтне силлентерсе, икӗ аллине ывӑҫ тупанӗсемпе хире-хирӗҫ хуҫлатса тытса аялалла пӑхрӗ, кукленсе илчӗ: лайӑх пӑхса ӳстернӗ хӗр ача ҫапла чыс тумалла.

Клео сделала реверанс, присела, подогнув одну ногу, качнув косичками с бантами, сложив очень чинно руки, ладошка в ладошку, глазки книзу: так должна здороваться благовоспитанная девица.

XX сыпӑк // Петр Золотов. Мстиставлский С.Д. Курак — ҫурхи кайӑк: повесть. Вырӑсларан П. Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 366 с.

Вара Бородатый, хӑйӗн ӗмӗтсӗрлӗхне чараймасӑр, унӑн хаклӑ япалисене илес тесе лях ҫинелле пӗшкӗнчӗ, вӑл ӗнтӗ унӑнне ҫуталса тӑракан чулсемпе илемлетнӗ йӗнӗллӗ турок ҫӗҫҫине те илме ӗлкӗрнӗччӗ, пиҫиххи ҫумӗнчен пӗр ҫыхӑ червонеца та салтнӑччӗ, ҫӳхе кӗпепе хаклӑ кӗмӗл тата асӑнмалӑх упракан хӗр ҫивӗтне чикнӗ сумкӑна та мӑйӗнчен вӗҫертнӗччӗ, ҫав вӑхӑтра ун патне хыҫалтан хӑй икӗ хутчен йӗнер ҫинчен сӗтӗрсе антарнӑ тата унран яланлӑхах сӗвӗленсе юлмалӑх суран туяннӑ хӗрлӗ сӑмсаллӑ хорунжий вӗҫтерсе ҫитрӗ.

И польстился корыстью Бородатый: нагнулся, чтобы снять с него дорогие доспехи, вынул уже турецкий нож в оправе из самоцветных каменьев, отвязал от пояса черенок с червонцами, снял с груди сумку с тонким бельем, дорогим серебром и девическою кудрею, сохранно сберегавшеюся на память; и не услышал Бородатый, как налетел на него сзади красноносый хорунжий, уже раз сбитый им с седла и получивший добрую зазубрину на память.

VII // Куҫма Турхан. Гоголь Н.В. Тарас Бульба: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 126 с.

— Ирӗкӗ-и? — сасартӑк кӑшкӑрса ячӗ те Ирина, ҫӳҫ ҫивӗтне каялла, ҫурӑмӗ ҫинелле ывӑтса ячӗ.

— Воля? — запальчиво выкрикнула Ирина и отбросила назад, за спину, косы.

XI сыпӑк // Петр Золотов. Мстиставлский С.Д. Курак — ҫурхи кайӑк: повесть. Вырӑсларан П. Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 366 с.

Тепӗр тесен, вӗсен мар, пирӗн хамӑрӑн, иксӗмӗрӗн, ҫемье тумалла-ҫке, — Ельккан тутӑр айне кӑшӑлласа ҫыхнӑ йӗкӗр ҫивӗтне сапаласа ячӗ Матви.

Помоги переводом

6 // Хветӗр Агивер. Агивер Ф.Г. Сар ачапа сарӑ хӗр: Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1980. — 256 с.

Кантри кӗске пулчӗ, пӗр аршӑн ҫитмест, — Марыся ӑна парать ҫивӗтне.

Короток шнурок был, с аршин недостает, — Милому Марыся косу подает.

II // Л. Борисова. Сенкевич Генрик. Ҫӑкӑр шыраса: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 62 с.

Старик килӗнченех илсе тухнӑ ҫӑкӑрне кӑларчӗ те ҫиме пуҫларӗ, хӗрӗ, ӗҫ ҫукран тенӗ пек, каҫа хирӗҫ ҫивӗтне майларӗ.

Старик достал хлеб, который вез еще из деревни, и принялся закусывать, а девушка со скуки заплетала на ночь косы.

I // Л. Борисова. Сенкевич Генрик. Ҫӑкӑр шыраса: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 62 с.

Ун ҫумӗнче ҫӗнни сарӑ ҫара ҫивӗтпе тӑп-тӑп ҫамрӑк кӑкӑрӗ кӑна, ҫивӗтне вӑл ҫитӗнсе ҫитнӗ хӗрсем пекех усса ярса ҫӳрет, кӑкӑрӗ палӑрмаллах чӑмӑртанса пыни ӑна хӗпӗртеттерет те, иментерет те.

Нового в ней только густая русая коса, которую она носит, как большие, и молодая грудь, появление которой заметно радует и стыдит ее.

XXI сыпӑк // Иван Тенюшев. Толстой Л.Н. Ача чухнехи тата ҫамрӑклӑхпа яш ӗмӗр: повеҫсем; И. Тенюшев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.

Хачӑпа мӗн те пулин каснӑ чухне Эттай ялан чӗлхине ҫыртса лартать, халӗ те вӑл, чӗлхине ҫавӑн пекех ҫыртса лартса, тепӗр ҫивӗтне те пӗр пӑлханмасӑр касса илчӗ.

Закусив язык, как это всегда бывало с ним, когда он что-нибудь резал ножницами, Эттай так же хладнокровно обрезал вторую косичку.

Икӗ айӑп пӗр харӑс // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

Эттай ерипен, питӗ асӑрханса Тавыль патне хыҫалтан йӑпшӑнса пычӗ те, унӑн ҫивӗтне тытса, пӗр пӑлханмасӑр касса илчӗ.

Осторожно подкравшись к Тавылю сзади, Эттай взял одну из его косичек и хладнокровно обрезал ее.

Икӗ айӑп пӗр харӑс // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

Ҫивӗтне явса ларнӑ хушӑра Лодка, чуна астармалла сулланкаласа, хуравларӗ:

Заплетая косу и соблазнительно покачиваясь, Лодка ответила:

Окуров хули // Уйӑп Мишши. Горький М. Окуров хули: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 134 с.

Люся ҫӳҫне ӳстерчӗ те, ҫивӗтне пуҫӗ тавра ҫавӑрса ҫыхатчӗ, ҫавӑнпа та хӑй йӑлтӑркка тиртен ҫӗленӗ ҫӗлӗк тӑхӑнса ҫӳренӗ пек туйӑнатчӗ.

Люся отрастила еолосы и косами окручивала голову так, что казалось, она носит шапочку из светлого меха.

Вуниккӗмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

Фрося, аллисене ҫурӑм хыҫне тытса, пиччӗшӗ ҫумне пырса тӑчӗ, хӑйӗн хӗрлӗ ҫивӗтне турткаласа илчӗ, куҫхаршине усрӗ, тути хӗррисем пӗркеленчӗҫ.

Фрося завернула руку за спину, подошла вплотную к брату и подергала себя за рыжую косу, рыжие брови ее строго нахмурились, вокруг пухлого рта сошлись морщины оборочкой, как у старухи.

III сыпӑк // Андрей Краснов. Катаев В.П. Эпӗ — ӗҫхалӑх ывӑлӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 112 с.

Хӗр ҫивӗтне хыҫалалла ывӑтса ячӗ те килӗшсе пуҫне сулса илчӗ.

Девушка отбросила косу назад и утвердительно кивнула головой.

Ҫирӗм ҫиччӗмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

Пуҫне ҫӳлелле вашт ывӑтса, хӗрача ҫивӗтне каялла ячӗ, унтан ури ҫине тӑчӗ те татӑклӑн ҫапла каларӗ:

Резким движением откинув косу назад, девушка решительно поднялась и сказала:

Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

Ҫивӗтне хытӑ пӗтӗрсе, ӗнсе ҫине муклашка туса хунӑ.

Коса скручена в тугой узел и уложена на затылке.

Сентябрӗн пӗрремӗшӗ // Тани Юн. Карнаухова И. В. Туслӑ ачасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 256 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней