Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

ҫарта (тĕпĕ: ҫар) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Акӑ халь ӗнтӗ вӑрҫӑ тухрӗ те эпӗ ун пек велосипедсем шухӑшласа кӑлармастӑп, ҫарта служить тӑватӑп, службӑра, хама начар та темеҫҫӗ-ха.

Ну, а теперь пришла война, и я вот не изобретаю таких велосипедов, а служу в армии, и неплохо, говорят, служу.

«Калуга — Марс» // Илпек Микулайӗ. Юрий Сотник. Курман-илтмен кайӑк; вырӑсларан Микулай Илпек куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 119–137 с.

Эсир ҫарта служить тӑвасшӑн.

Вы пришли в армии служить.

«Калуга — Марс» // Илпек Микулайӗ. Юрий Сотник. Курман-илтмен кайӑк; вырӑсларан Микулай Илпек куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 119–137 с.

Каярах, ҫарта чух, Сергей калав ҫырма хӑтланса пӑхрӗ тата.

Позднее, в армии, Сергей попробовал написать рассказ.

5 // Антал Назул. Титов, Владислав Андреевич. Вилӗме ҫӗнтерсе…: повесть; вырӑсларан Анатолий Ерусланов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1972. — 7–163 с.

Луганскри сӑрт-ту техникумӗнчен вӗренсе тухнӑ, ҫарта пулнӑ.

Окончил Луганский горный техникум, служил в армии.

Хаклӑ чӑваш вулаканӗсем! // Антал Назул. Титов, Владислав Андреевич. Вилӗме ҫӗнтерсе…: повесть; вырӑсларан Анатолий Ерусланов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1972. — 5–6 с.

Добровольчески ҫарта та, ав, хӑш-пӗр полксене ҫавсемпех комплектлаҫҫӗ.

Даже в Добровольческой армии некоторые полки укомплектовываются пленными.

XV // Аркадий Малов. Шолохов М.А. Лӑпкӑ Дон. Роман: IV кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 504 с.

Ҫӗркаҫ ҫывӑрма выртсан, эсир, большевиксене ҫапса аркатнӑ хыҫҫӑн, ҫамрӑксен ӑстӑнне хӗрлӗ чир-чӗртен тасатас тӗлӗшпе ҫарта мӗнле йӗркесем тумалли ҫинчен питӗ ӑслӑ каларӑр, господин полковник.

Вчера, когда мы ложились спать, вы, господин полковник, дюже толково рассказывали, какие порядки надо будет заводить в армии после того, как разобьем большевиков, — чтобы вытравить из молодежи красную заразу.

XV // Аркадий Малов. Шолохов М.А. Лӑпкӑ Дон. Роман: IV кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 504 с.

Казаксен тахҫантан килекен хӑнӑхӑвӗнчен хӑпсах ҫитеймен Мишка та, Хӗрлӗ Ҫарта пулсан та, авалхи йӑлана ҫав-ҫавах ҫирӗп уяма хатӗрленчӗ.

И Мишка, еще не освободившийся от казачьих традиций, даже будучи в Красной Армии, собирался свято соблюсти старинный обычай.

LXV // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Виҫҫӗмӗш кӗнеке. Аркадий Малов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1974. — 438 с.

Ҫарта маррисене пурне те хӑваратпӑр, пӗтӗм обозсене пӑрахса каятпӑр, пехотӑна урапасем ҫине лартатпӑр та, хамӑрпа пӗрле виҫӗ батарея илсе, Донец патнелле ҫӗмӗрсе тухатпӑр.

Бросаем всех, кто не в армии, бросаем все обозы, пехоту сажаем на брички, берем с собой три батареи и пробиваемся к Донцу.

LVIII // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Виҫҫӗмӗш кӗнеке. Аркадий Малов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1974. — 438 с.

Хӗрлӗ Ҫарта чухне тахҫанах сирӗн… большевиксене хирӗҫ кӗрешекенсен енне каҫма май шырарӑм.

Находясь в рядах Красной Армии, я давно искал случая перейти на вашу… на сторону борющихся с большевиками…

XLVII // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Виҫҫӗмӗш кӗнеке. Аркадий Малов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1974. — 438 с.

Ҫарта чылайранпа-и, юлташ?

— Давно в армии, товарищ?

XL // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Виҫҫӗмӗш кӗнеке. Аркадий Малов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1974. — 438 с.

— Ун пеккисем татах пур-и ҫарта?

— Такие, как он, ишо в войске есть?

XXXVIII // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Виҫҫӗмӗш кӗнеке. Аркадий Малов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1974. — 438 с.

Хӗрлӗ Ҫарта ҫӳренӗ, чаҫрен восстани пуҫланас умӗн станицӑра совет влаҫӗ туса хума таврӑннӑ.

Служил в Красной Армии и перед восстанием пришел из части устраивать в станице Советскую власть.

XXXVII // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Виҫҫӗмӗш кӗнеке. Аркадий Малов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1974. — 438 с.

Петро чиркӳ ҫывӑхӗнче, ҫарта чух ашшӗпе пӗр полкра пулнӑ казак патӗнче чарӑнчӗ, хӑтин ӳтне чавса кӑларма пулӑшу ыйтрӗ.

Остановился Петро возле новой церкви у отцовского полчанина, попросил его помочь вырыть труп свата.

XXIII // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Виҫҫӗмӗш кӗнеке. Аркадий Малов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1974. — 438 с.

Добровольчески ҫарта вара икӗ пин ҫурӑ штык кӑна, ҫитменнине вӗсен виҫҫӗмӗш пайӗ — суранланнисемпе чирлисем — пачах строя юрӑхсӑр.

А в Добровольческой армии две с половиной тысячи штыков, причем третья часть — вне строя: раненые и больные.

IV // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Виҫҫӗмӗш кӗнеке. Аркадий Малов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1974. — 438 с.

Канаш председателӗ есаул Янов сӗннипе, казаксен, ҫарта чухне панӑ званийӗсене кура, пакунсемпе, званисене тивӗҫлӗ ытти паллӑсемпе ҫӳремелли ҫинчен постановлени йышӑнаҫҫӗ.

По предложению председателя Круга, есаула Янова, было принято постановление о ношении погонов и всех знаков отличия, присвоенных военному званию.

I // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Виҫҫӗмӗш кӗнеке. Аркадий Малов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1974. — 438 с.

Павел император ҫарта ҫӗнӗ йӗркесем тума тапратнӑ.

Император Павел принялся вводить новые порядки в армии.

Пудра — пӑшал тарӗ мар // Василий Чураков. Алексеев, Сергей Петрович. Суворов ҫинчен: повесть; вырӑсларан Василий Чураков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашиздат, 1967. — 5-143 с.

Калачинский секунд-майора юратман ҫынсем ҫарта йышлӑлансах пынӑ.

Секунд-майор граф Калачинский нажил себе в армии немало врагов.

Тӑшман // Василий Чураков. Алексеев, Сергей Петрович. Суворов ҫинчен: повесть; вырӑсларан Василий Чураков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашиздат, 1967. — 5-143 с.

Ҫарта чи хаклӑраххи мӗн шутланать?

А что важнейшее в войске?

Суворовла // Василий Чураков. Алексеев, Сергей Петрович. Суворов ҫинчен: повесть; вырӑсларан Василий Чураков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашиздат, 1967. — 5-143 с.

Суворов ҫарта пуринчен малтан вӑраннӑ иккен.

Оказывается, Суворов раньше всех подымался в армии.

Прошка // Василий Чураков. Алексеев, Сергей Петрович. Суворов ҫинчен: повесть; вырӑсларан Василий Чураков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашиздат, 1967. — 5-143 с.

— Кала-ха мана, шӑллӑм, Суворова ҫарта мӗншӗн юратаҫҫӗ?

— Скажи мне, братец, почему Суворова в армии любят?

Чап // Василий Чураков. Алексеев, Сергей Петрович. Суворов ҫинчен: повесть; вырӑсларан Василий Чураков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашиздат, 1967. — 5-143 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней