Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

ҫавӑ сăмах пирĕн базăра пур.
ҫавӑ (тĕпĕ: ҫавӑ) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Вара ӑнланӑн, ҫавӑ вӑл, сан умри укҫа, пӗтӗмӗшпех этем вӑй-хӑвачӗ, укҫа — этем ӑс-хакӑлӗ…

Тогда поймешь, что всё это — сила человеческая, всё это-ум людской…

VII // Митта Ваҫлейӗ. Горький М. Фома Гордеев: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.

— Шӑп ҫавӑ

— Он самый…

VII // Митта Ваҫлейӗ. Горький М. Фома Гордеев: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.

Ҫынсем калаҫнӑ тӑрӑх ҫапла тухать: ҫав пурнӑҫ тени — вӗсем хӑйсем мар иккен, ҫынсемсӗр пуҫне тата темскер пур иккен, ҫавӑ вӗсене пурӑнма кансӗрлет имӗш.

А люди всегда говорят так, как будто это не они, а есть еще что-то, кроме людей и оно мешает им жить».

VI // Митта Ваҫлейӗ. Горький М. Фома Гордеев: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.

— Халӑх мӗн калать, ҫавӑ пулать-и?

— И что народ сказал, то по его слову и делается?

XXI // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.

«Акӑ мӗн, Маньчжурире Сунь старик евӗрлӗ тӗлӗнмелле лавҫӑ пурӑнать — ҫавӑ чӑннипех те мухтавлӑ ҫын!»

«Вот что, в Маньчжурии живет такой диковинный возчик, как старина Сунь, — вот это, действительно, слава так слава!»

X // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.

 — Ҫавӑ — ӗмӗр-ӗмӗрех ҫынсене ҫаратса, ӗҫсе, картла выляса пурӑнаканскерне-и?

Который будет всю жизнь людей грабить, пить, в карты играть?

IV // Митта Ваҫлейӗ. Горький М. Фома Гордеев: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.

Ҫавӑ ҫав! — йӑвашшӑн каласа хунӑ Маякин.

— То-то вот! — слабо проговорил Маякин.

IV // Митта Ваҫлейӗ. Горький М. Фома Гордеев: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.

Ҫавӑ ҫав! — тенӗ те Игнат ыркӑмӑллӑн, коньяк илсе килме кӑшкӑрнӑ…

— То-то! — добродушно сказал Игнат и крикнул, чтоб дали коньяку…

III // Митта Ваҫлейӗ. Горький М. Фома Гордеев: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.

Ҫавӑ кӑна-и?! — ассӑн сывласа илнӗ Фома, хреснашшӗн калавне итлесе пӗтерсен.

— Только-то?! — воскликнул Фома, выслушав рассказ крестного.

III // Митта Ваҫлейӗ. Горький М. Фома Гордеев: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.

Ҫавӑ… пуринпе те пулма пултараймасть ӗнтӗ…

— Ну, да… не со всеми же…

III // Митта Ваҫлейӗ. Горький М. Фома Гордеев: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.

Ҫавӑ ҫав, ухмах!

— Вот то-то, дурень!

III // Митта Ваҫлейӗ. Горький М. Фома Гордеев: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.

Ҫавӑ ҫав…

Так-то…

II // Митта Ваҫлейӗ. Горький М. Фома Гордеев: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.

Ҫавӑ ҫав.

Помоги переводом

II // Митта Ваҫлейӗ. Горький М. Фома Гордеев: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.

Пӗтӗм пурлӑхӑм та ҫавӑ ҫеҫ.

Вот и все богатство.

VIII // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.

Ҫавӑ пӗтӗмӗшпех унӑн ҫӗрӗ.

Это все его земля.

IV // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.

Ҫавӑ Юаньмаотунь пулать те ӗнтӗ! — кӑшкӑрса ячӗ лавҫӑ.

Это и есть Юаньмаотунь! — воскликнул возчик.

I // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.

Ача чухне анне мана ҫав тери аван пӑхса ӳстернӗ, ҫавӑ манӑн асран ӗмӗрне те каяс ҫук.

С ней у меня связаны самые лучшие воспоминания детства.

1. Тӑван килте // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Кожедуб, И. Н. Тӑван ҫӗршывшӑн: летчик каласа пани. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 192 с.

Олег, ҫавӑ!

Ну да!

Вунӑ кун // Василий Юдин. Кошевая Е. Ывӑлӑм ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 208 с.

Кам штаб панӑ икӗ-виҫӗ боевой задание хӑюллӑн та паттӑррӑн, хӑйне хӑй шеллемесӗр, ӑнӑҫлӑн пурнӑҫлать, ҫавӑ ҫеҫ комсомол билетне илет.

Комсомольский билет получал тот, кто смело и отважно, не щадя своей жизни, успешно выполнил два-три боевых поручения штаба.

Хӗрлӗ ялавсем // Василий Юдин. Кошевая Е. Ывӑлӑм ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 208 с.

Кам пуринчен лайӑх ҫырать, ҫавӑ хӑйӗн сӑввисене вечерта вуласа парать.

Тот, кто напишет лучше всех, прочтёт стихи на вечере.

Юлташшӑн // Василий Юдин. Кошевая Е. Ывӑлӑм ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 208 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней