Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

Ҫемен сăмах пирĕн базăра пур.
Ҫемен (тĕпĕ: ҫемен) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Вырӑсларан Куҫма Турхан куҫарнӑ, Ҫемен Элкер редакциленӗ.

С русского перевел Кузьма Турхан, редактировал Семен Эльгер.

Тарас Бульба // Куҫма Турхан. Гоголь Н.В. Тарас Бульба: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 126 с.

Ҫемен Васильевич вӗсене аяккараха ӑсатма ӗлкӗреймен.

Семён Васильевич не успел отправить их дальше.

Партизансен крепоҫӗ // Илле Тукташ. Ковпак С.А. Путивльрен Карпата ҫитиччен: повесть. Вырӑсларан И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 128 с.

Ҫемен, Йӑван тата Ваҫли Мӗншӗн Сантӑр евӗр мар?

Ну чем Семен, Иван, Василий На Александра не похож?

38 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

— Вӑл та ҫак вилсе выртнӑ Ҫемен йышшискерех ҫав ӗнтӗ, — терӗ Четыхер.

— Он тоже вроде Семёна, покойника, — сказал Четыхер.

Окуров хули // Уйӑп Мишши. Горький М. Окуров хули: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 134 с.

— Яр, урӑх апла тумастӑп, — тесшӗнччӗ Ҫемен, анчах калаймарӗ.

— Отпусти, не буду, — хотел и не мог сказать Семен.

XV // Михаил Сироткин. Толстой Л.Н. Поликушка: повесть; М. Сироткин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашсен патшалӑх издательстви, 1935. — 98 с.

Ҫемен, эсӗ те кил.

— И ты, Семен, иди.

XIV // Михаил Сироткин. Толстой Л.Н. Поликушка: повесть; М. Сироткин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашсен патшалӑх издательстви, 1935. — 98 с.

— Е-е, Ҫемен мучи-иҫ, — терӗ хӗпӗртенӗ сасӑпа Ефим, ун патнерех пырса, (Ефим пӗччен шикленнӗ мӗн).

— А, дядя Семен, — радостно проговорил Ефимка, подходя ближе (Ефимке жутко было одному).

XIV // Михаил Сироткин. Толстой Л.Н. Поликушка: повесть; М. Сироткин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашсен патшалӑх издательстви, 1935. — 98 с.

Яваплӑ редактор Ҫемен Элкер пулнӑ.

Ответственный редактор — Семен Эльгер.

Парӑнманнисем // Леонид Агаков. Горбатов Б.Л. Парӑнманнисем (Тарас килйышӗ): повесть; Леонид Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1944. — 159 с.

1993-мӗш ҫулта чӑваш наци аталанӑвӗ пирки пичете каларнӑ ӗҫсемшӗн вӑл чӑваш шурналҫисен Ҫемен Элкер ячӗллӗ премине тивӗҫнӗ.

В 1993 году он получил премию союза журналистов Чувашии имени Семёна Эльгера за публикации о национальном развитии чувашского народа.

Тӗрӗк культуринчи ӳсӗмсемшӗн Илле Иванова преми панӑ // Ирӗклӗ сӑмах. Ирӗклӗ сӑмах

Ҫав шутра Петр Пазухин чӑваш фольклорҫӑ 125 ҫул, Ҫемен Элкер поэт 120 ҫул тултарнине халалланӑ мероприятисем.

Это мероприятия по случаю 125-летия чувашского фольклориста Петра Пазухина и 120-летия поэта Семёна Эльгера.

Республика хыснинчен казаксен ушкӑнӗ тата виҫӗ Новруз валли укҫа уйӑрӗҫ // Ирӗклӗ сӑмах. Ирӗклӗ сӑмах

— Юрӗ-ҫке, юрӗ, Трофим пултӑр ӗнтӗ, — тет Ҫемен кӑмӑллӑн.

— Хорошо. Нехай будет наш Трофим, если тебе так угодно, — вежливо говорит Семен, напрягая скулы.

Юлашкинчен калани // Андрей Краснов. Катаев В.П. Эпӗ — ӗҫхалӑх ывӑлӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 112 с.

— Ай, Ҫемен, — хӑвӑрттӑн пӑшӑлтатать вӑл, — чӑнах, куратӑп.

— Ой, Семен, — шепчет она скороговоркой, — честное слово, я вижу!

Юлашкинчен калани // Андрей Краснов. Катаев В.П. Эпӗ — ӗҫхалӑх ывӑлӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 112 с.

Анчах хӗвел ытларах хӗртме тытӑнчӗ, Ҫемен пальтона вӗҫертсе ячӗ.

Но погода разгулялась, стало жарко, и Семен Федорович расстегнул пальто.

Юлашкинчен калани // Андрей Краснов. Катаев В.П. Эпӗ — ӗҫхалӑх ывӑлӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 112 с.

Хӗрарӑмсем пирки каласан, Софья, Фрося тата Ҫемен амӑшӗ пирки, вӗсем отрядра обозӑн иккӗмӗш разрядӗнче пайтах ҫӳрерӗҫ.

Что касается до баб, — до Софьи, Фроси и Семеновой мамы, — то бабы еще долго ездили за отрядом в обозе второго разряда.

XXXI сыпӑк // Андрей Краснов. Катаев В.П. Эпӗ — ӗҫхалӑх ывӑлӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 112 с.

— Маттур, Ҫемен!

— Молодец, Семен!

XXXI сыпӑк // Андрей Краснов. Катаев В.П. Эпӗ — ӗҫхалӑх ывӑлӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 112 с.

Шӑтарас пек пӑхать Ҫемен прицел ҫине.

Прильнул Семен глазом к прицелу.

XXXI сыпӑк // Андрей Краснов. Катаев В.П. Эпӗ — ӗҫхалӑх ывӑлӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 112 с.

Пӗр самантрах тӗл ҫине лартрӗ Ҫемен хӑйӗн туппине, унитарнӑй патрона шутарса кӗртрӗ, затворне шалтлаттарса хупрӗ те шнурне ярса илчӗ.

В один миг навел Семен орудие, вогнал унитарный патрон, хлопнул затвором и взялся за шнур.

XXXI сыпӑк // Андрей Краснов. Катаев В.П. Эпӗ — ӗҫхалӑх ывӑлӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 112 с.

Хулпуҫҫийӗпе кустӑрма ҫине тӗрӗнсе, Ҫемен хӑйӗн туппи ҫумне тӑчӗ, чӗри унӑн ҫак самантра хыттӑн кӑртлатса илчӗ.

Припал Семен — плечо к колесу — к своему орудию, и даже сердце у него захолонуло.

XXXI сыпӑк // Андрей Краснов. Катаев В.П. Эпӗ — ӗҫхалӑх ывӑлӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 112 с.

Маххӑ ан пар, Ҫемен.

Не подкачай, Семен.

XXXI сыпӑк // Андрей Краснов. Катаев В.П. Эпӗ — ӗҫхалӑх ывӑлӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 112 с.

Тем тесен те шухӑшлас ҫук калла пуласса! — кӑшкӑрса илчӗ Ҫемен, ывӑҫ тупанӗпе куҫне шӑлкаласа.

Ни за что бы на свете не подумал того! воскликнул Семен, вытирая ладонью глаза.

XXXI сыпӑк // Андрей Краснов. Катаев В.П. Эпӗ — ӗҫхалӑх ывӑлӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 112 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней