Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

Ҫемен сăмах пирĕн базăра пур.
Ҫемен (тĕпĕ: ҫемен) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
— Ман чун вунтӑваттӑмӗш ҫултан варах ӳтрен уйрӑлса тухнӑ ӗнтӗ, — йӑл кулма хӑтланса, ответлерӗ Ҫемен.

— Моя душа уже с четырнадцатого года вышла наружу, — пытаясь улыбнуться, ответил Семен.

XXIX сыпӑк // Андрей Краснов. Катаев В.П. Эпӗ — ӗҫхалӑх ывӑлӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 112 с.

«Ҫемен Коткопа Николай Ивасенко хресченсене, нимӗҫсен часовойне вӗлернӗшӗн тата тапӑннӑшӑн — пӗрре, законсӑр хӗҫпӑшал тытса усранӑшӑн — иккӗ, кӗлтунӑ вӑхӑтра чиркӳ ҫине тапӑннӑшӑн, ҫав вӑхӑтра граната ывӑтса Клембовский ротмистрпа ҫӗрӗҫ министерствин чиновникне Соловьева амантнӑшӑн, свидетельсем кӑтартнӑ тӑрӑх тата судпа айӑпланаканӗсем хӑйсем те пӗр тунмасӑр каласа панӑ тӑрӑх, ку ӗҫсем йӑлтах чӑн пулса иртнине татӑклӑн палӑртнӑ — ҫак асӑннӑ ӗҫсемшӗн нимӗҫсен военно-полевой сучӗ вӗсене персе пӑрахма йышӑнать.

«Крестьянин Семен Котко и крестьянин Николай Ивасенко за нападение и убийство немецкого часового — раз, за незаконное хранение оружия — два и за налет на церковь во время богослужения, при котором от взрыва ручной гранаты ранены ротмистр Клембовский и чиновник министерства земледелия Соловьев, что полностью подтверждается свидетельскими показаниями, а также признанием самих подсудимых, — германским военно-полевым судом приговариваются к смертной казни через расстрел.

XXIX сыпӑк // Андрей Краснов. Катаев В.П. Эпӗ — ӗҫхалӑх ывӑлӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 112 с.

Ҫемен Коткопа Микола Ивасенкона конвойпа илсе кӗрсе суд умне тӑратрӗҫ.

Семена Котко и Миколу Ивасенко ввели под конвоем и поставили перед судом.

XXIX сыпӑк // Андрей Краснов. Катаев В.П. Эпӗ — ӗҫхалӑх ывӑлӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 112 с.

Ҫемен сиссе те ӗлкӗреймерӗ, ӑна ҫӗре ӳкерсе ҫыхса та хучӗҫ.

Семен не успел опомниться, как был повален на землю и скручен.

XXVIII сыпӑк // Андрей Краснов. Катаев В.П. Эпӗ — ӗҫхалӑх ывӑлӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 112 с.

Ҫемен бричка ҫине те сиксе ларчӗ, унта хытса ларнӑ аллисемпе пулемета ыталаса илсе Софья выртать.

А Семен уже вскакивал в бричку, где, обхватив пулемет окоченевшими руками, лежала Софья.

XXVIII сыпӑк // Андрей Краснов. Катаев В.П. Эпӗ — ӗҫхалӑх ывӑлӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 112 с.

Ҫемен, хӑйпе юнашар пекех, парадри формӑпа тӑракан Ткаченкона курчӗ.

Семен увидел близко возле себя Ткаченко в полной парадной форме.

XXVIII сыпӑк // Андрей Краснов. Катаев В.П. Эпӗ — ӗҫхалӑх ывӑлӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 112 с.

Ҫемен хыҫҫӑн ыткӑнчӗҫ.

К Семену кинулись.

XXVIII сыпӑк // Андрей Краснов. Катаев В.П. Эпӗ — ӗҫхалӑх ывӑлӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 112 с.

Ан тыт-ха эс, — хӑйне хӑй тарӑхнӑн мӑкӑртатса илчӗ Ҫемен, — чуп урама, тӳрех хамӑр бричка патнелле ыткӑн.

Не чипляйся, — с досадой пробормотал он, — бежи зараз на улицу в нашу бричку.

XXVIII сыпӑк // Андрей Краснов. Катаев В.П. Эпӗ — ӗҫхалӑх ывӑлӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 112 с.

— Сонька, чуп кунталла! — кӑшкӑрса ячӗ Ҫемен, гранатне ҫӳлелле ҫӗклесе.

— Сонька, бежи до мене! — закричал Семен, поднимая над головой гранату.

XXVIII сыпӑк // Андрей Краснов. Катаев В.П. Эпӗ — ӗҫхалӑх ывӑлӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 112 с.

Ҫемен ҫаксене йӑлтах уҫҫӑн курчӗ.

Были ясно видны Семену.

XXVIII сыпӑк // Андрей Краснов. Катаев В.П. Эпӗ — ӗҫхалӑх ывӑлӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 112 с.

Ҫемен чиркӗве кӗчӗ, кӗнӗ-кӗменех Софйӑна курчӗ.

Семен вошел в церковь и тотчас увидел Софью.

XXVIII сыпӑк // Андрей Краснов. Катаев В.П. Эпӗ — ӗҫхалӑх ывӑлӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 112 с.

Пулемет тытнӑ Ҫемен хыҫалта сиккелесе пырать.

Семен, припав к пулемету, подпрыгивал на заднем сиденье.

XXVIII сыпӑк // Андрей Краснов. Катаев В.П. Эпӗ — ӗҫхалӑх ывӑлӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 112 с.

— Ҫук, Ҫемен.

— Ни, Семен.

XXVIII сыпӑк // Андрей Краснов. Катаев В.П. Эпӗ — ӗҫхалӑх ывӑлӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 112 с.

— Ҫук, Ҫемен.

— Ни, Семен.

XXVIII сыпӑк // Андрей Краснов. Катаев В.П. Эпӗ — ӗҫхалӑх ывӑлӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 112 с.

— Курӑпӑр-ха! — кӑшкӑрчӗ Ҫемен.

— Ще мы это побачим! — закричал Семен.

XXVIII сыпӑк // Андрей Краснов. Катаев В.П. Эпӗ — ӗҫхалӑх ывӑлӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 112 с.

Хытӑ макӑрать хӑй, тархасшӑн, Фросечка, тет, чуп Ҫемен патне те, шыраса туп, тет, шыраса туп та пӗлтер ӑна, уйӑраҫҫӗ пире ҫав тискерсем, тет.

И она через замок сильно плакала и мне сказала: «Ради бога, сказала, бежи, Фросичка, до Семена, найди его где хотишь и передай, что злыдни нас разлучают.

XXVIII сыпӑк // Андрей Краснов. Катаев В.П. Эпӗ — ӗҫхалӑх ывӑлӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 112 с.

Ах, Ҫемен пичче!

Ой, Семен, брате мий родный!

XXVIII сыпӑк // Андрей Краснов. Катаев В.П. Эпӗ — ӗҫхалӑх ывӑлӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 112 с.

Инкек-мӗн пулмарӗ пулӗ те? — терӗ Ҫемен, хӗрача ҫине пӑхса.

Какое происшествие? сказал Семен, всматриваясь в ее лицо.

XXVIII сыпӑк // Андрей Краснов. Катаев В.П. Эпӗ — ӗҫхалӑх ывӑлӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 112 с.

Ҫемен хӑйӗн йӑмӑкне курнӑ-курманах, мӗнле те пулин инкек пулнах ӗнтӗ кусен, тесе шухӑшласа илчӗ.

Едва Семен увидел сестру, как предчувствие несчастья охватило его.

XXVIII сыпӑк // Андрей Краснов. Катаев В.П. Эпӗ — ӗҫхалӑх ывӑлӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 112 с.

Ҫапла каларӗ те, пӗчӗкҫеҫ вӑрман еннелле ҫаврӑнса, — Гей, Ҫемен! Пӑрах тупӑпа аппаланма: пирӗн пата Фроська килнӗ! — тесе кӑшкӑрчӗ.

И он, повернувшись лицом к лесочку, закричал: — Гей, Семен! Бросай орудию, — до нас Фросичка прийшла!

XXVIII сыпӑк // Андрей Краснов. Катаев В.П. Эпӗ — ӗҫхалӑх ывӑлӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 112 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней