Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

Ҫакӑнпа (тĕпĕ: ҫакӑ) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Ҫакӑнпа паллашнӑ-и эсир?

Помоги переводом

3 // Петр Осипов. Осипов П.Н. Пиччӗшӗпе шӑллӗ: роман. Шупашкар: Чӑваш чӗнеке издательстви, 1977. — 352 с.

Ҫакӑнпа юрату туйӑмӗ те унӑн кӑштах сӗвӗрӗлсе пычӗ, спектакльсене те сайра хутшӑнчӗ.

Помоги переводом

3 // Петр Осипов. Осипов П.Н. Пиччӗшӗпе шӑллӗ: роман. Шупашкар: Чӑваш чӗнеке издательстви, 1977. — 352 с.

— Кас-ха ҫакӑнпа, кин, ик еннелле уйӑр кунчине, — терӗ.

Помоги переводом

1 // Петр Осипов. Осипов, П. Н. Элкей таврашӗ:роман. 1-мӗш кӗнеке; [И. Иванов умсӑмахӗ; Г. Хлебников хыҫсӑмахӗ]. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1973. — 463 с. — 15–458 с.

Тата ҫакӑнпа Европӑра ҫирӗпленсех пыракан шухӑша палӑртатпӑр: литературӑра тӗп сӑпат — вулавҫӑ, ҫыравҫӑ вара — иккӗмӗшле.

Тем подтверждается все более укрепляющееся в Европе мнение, что читатель есть главное лицо в литературе, а писатель — второстепенное.

XXIV сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 229–414 с.

Ҫакӑнпа ыйтӑва татса паратпӑр.

Этим все и решится.

XXIV сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 229–414 с.

Вӑл алӑка хупрӗ, ҫакӑнпа калаҫу тӑсӑмне чарчӗ, унтан пӗччен юлчӗ те — хӑйне те, хӑйӗн шӑпине те тин кӑна чӑнласах шӳтленӗ ҫынна шанса пачӗ.

Она закрыла дверь, запрещая этим продолжать разговор, а затем, оставшись одна, вверила себя и свою судьбу человеку, с которым только что так серьезно шутила.

ХХIII сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 229–414 с.

«Ну, выляса ирттерер, — шухӑшларӗ Гервак. — Вӑрманта ак вӑл пакета такам вӑрланӑ теме пуҫлать. Ҫакӑнпа эпӗ сӗмсӗр сутуҫӑпа ӗҫе пӗтеретӗп те киле таврӑнатӑп».

«Ну, доиграем, — подумала Гервак. — В лесу она будет уверять, что пакет кто-то украл. На этом я положу конец наглой торговле и отправлюсь домой».

XV сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 229–414 с.

Эсир ҫакӑнпа мӗн каласшӑн?

Что вы этим хотите сказать?

XV сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 229–414 с.

— Суя, — ҫирӗппӗн каларӗ вӑл, — ҫакӑнпа эсир нимӗн те сутӑн илейместӗр.

— Ложь, — твердо сказала она, — этим вы ничего не выторгуете.

XV сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 229–414 с.

Ҫакӑнпа, шансах тӑратӑп, эсир мӗн шутласа палӑртнине тата кӗтнине тивӗҫтеретӗп-тӗр.

 — Этим, надеюсь, я предупредила ваши расчеты и ожидания.

XV сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 229–414 с.

Ҫак хушӑра Детрей партнерӗ, тӑмсай профиллӗ, тутине пӑчӑртанӑ, чупакан куҫлӑ этем, ставкӑна икӗ фунт сӗнчӗ, Детрей ҫакӑнпа килӗшрӗ.

Между тем партнер Детрея, человек с глупым профилем, сжатыми губами и быстрыми глазами, предложил ставкой два фунта, на что Детрей согласился.

XIV сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 229–414 с.

Ҫакӑнпа вӗҫлетпӗр те — винт партийӗ, — сӗнчӗ Тирнаур.

— Покончим с этим и составим партию в винт, — предложил Тирнаур.

XI сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 229–414 с.

Ҫакӑнпа пӗрлех вӑл пӗртте айван мар, усалпа пырса ҫапӑнас тӑк унӑн чӗри хӗрарӑм ӑрачӗн кирек хӑш элчин чӗри пекех тарӑхать те хӗрхенет; паллах, вӑл — ырӑ туйӑмсене хӑйӗн харпӑрлӑхӗ туса хуракансен тата вӗсемпе параграфсемпе килӗшӳллӗн усӑ куракансен йышӗн элчи.

Со всем тем была она далеко не глупа, и ее сердце так же возмущалось и сострадало, если сталкивалось со злом, как сердце всякой представительницы женского пола, обратившей добрые чувства в свою монополию и употребляющей их согласно параграфам.

II сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 229–414 с.

Мана, пӗлетӗр-и, ҫакӑнпа хӑратаймастӑн.

Меня, знаете, этим не испугаешь.

XXVII сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 7–227 с.

Ҫакӑнпа нимӗн те тӑваймастӑн.

— С этим ничего не поделаешь.

XXVI сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 7–227 с.

Ҫакӑнпа ытлах кӑсӑкланмасӑр пусмапа улӑхма пикентӗм, Бутлера хуравларӑм:

Не обратив на это особого внимания, я стал подыматься по лестнице, сказав Бутлеру:

XXV сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 7–227 с.

Ҫакӑнпа вӑрлаттармастпӑрах! — револьверӗпе хӑмсарса малалла туртӑнчӗ симӗс домино.

— С этим не прозеваешь! — вскричало зеленое домино, взмахивая револьвером.

XXII сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 7–227 с.

Ҫак сӑмахсем манра, — ҫакӑнпа пӗрлех вӑхӑтӑн тӗлӗнмелле ӗҫӗ пулса иртмелле, шухӑш ӗҫӗ ҫакӑн хыҫҫӑн тин кӗтменлӗхе ӑнланма пуҫлӗ.

Надпись была во мне, и вместе с тем должно было пройти таинственное действие времени, чтобы внезапное стало доступно работе мысли.

XXII сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 7–227 с.

— Эппин, пуҫна ҫакӑнпа минретмелле мар санӑн, — пӳлчӗ Дэзи.

— То тебе нет до этого никакого дела, — перебила Дэзи.

XX сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 7–227 с.

Тоббоган пӗр пуслӑх мул илчӗ, ҫапла каламалла вӗсем пирки; хӑть мӗнле ҫавӑрттар та — вӗсем паян-и е ыран-и пӗрлешеҫҫех, ҫакӑ мана… ӑнланатӑр-и, ҫакӑ мана уртарать; ҫакӑнпа нимӗн те тӑваймастӑн…

Тоббоган за одну копейку получил капитал, так можно сказать про них; и меня, понимаете, бесит, что они, как ни верти, женятся рано или поздно; с этим ничего не поделаешь.

XVIII сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 7–227 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней