Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

Ҫакӑнпа (тĕпĕ: ҫакӑ) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Ҫакӑнпа пӗрлех эпӗ ӑна ҫапӑҫу мӗнле пынине: тӗтӗм йӑсӑрланнине, шӑв-шава, сехӗрленсе ӳкнӗ ҫынсен нимӗн тума аптӑраса чупкаласа ҫӳренине, вилекенсем йынӑшнине, лаша урисем айӗнче таптанса вилекенсене, вӑрҫӑ таркӑнӗсене хӑваланисене кӑтартса пама тӑрӑшрӑм.

Я попытался нарисовать перед ним картину битвы: дым, шум, смятение, стоны умирающих, смерть под лошадиными копытами, преследование бегущих.

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Урхи Наумӗ, Куҫма Чулкаҫ. Свифт, Даниэль. Лемюэль Гулливер ҫулҫӳренисем; вырӑсларан Н. Урхипе К. Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 368 с.

Кунсӑр пуҫне хуҫана хам тумтир вӑрттӑнлӑхӗ пирки никама та пӗлтерме, ҫакӑнпа пӗрлех унӑн тарҫӑ-лашине те хӑй мӗн курни ҫинчен ҫынсене каласа пама хушмарӑм.

Кроме того, я выразил желание, чтобы он сохранил тайну искусственной оболочки моего тела и приказал своему слуге-лошаку молчать о виденном.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Урхи Наумӗ, Куҫма Чулкаҫ. Свифт, Даниэль. Лемюэль Гулливер ҫулҫӳренисем; вырӑсларан Н. Урхипе К. Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 368 с.

Ҫакӑнпа пӗрлех эпӗ ӑна хӑйӗн килтисене те хама ҫав ятпа ан чӗнтерттер тесе йӑлӑнтӑм.

Я убедительно просил его не называть меня так и запретить это своим домашним.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Урхи Наумӗ, Куҫма Чулкаҫ. Свифт, Даниэль. Лемюэль Гулливер ҫулҫӳренисем; вырӑсларан Н. Урхипе К. Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 368 с.

Ҫакӑнпа сӑмах татӑлчӗ.

На том и порешили.

Тунтикун, декабрӗн ҫирӗм улттӑмӗшӗнче, Эмиль Катхультра пысӑк тӑкак туни, Коямнадиршӑ кашкӑр шӑтӑкне кӗрсе ӳкни // Галина Матвеева. Линдгрен А. Лённебергӑри Эмиль мыскарисем: повесть; чӑвашла Г.А. Матвеева куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2018. — 203 с.

Линӑн та тавҫӑрулӑх пур иккен, Свенсонсен ҫав еннелле каяҫҫӗ пулсан, мӗншӗн-ха унӑн ҫакӑнпа усӑ курса ҫунапа ярӑнмалла мар.

Лина, видно, сообразила, что, раз Свенсоны всё равно едут в ту сторону, ей стоит этим воспользоваться и прокатиться на санях.

Тунтикун, декабрӗн ҫирӗм улттӑмӗшӗнче, Эмиль Катхультра пысӑк тӑкак туни, Коямнадиршӑ кашкӑр шӑтӑкне кӗрсе ӳкни // Галина Матвеева. Линдгрен А. Лённебергӑри Эмиль мыскарисем: повесть; чӑвашла Г.А. Матвеева куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2018. — 203 с.

Анчах струльдбругсем ҫакӑнпа пӗрре те интересленмерӗҫ.

Однако на струльдбругов это не произвело ни малейшего впечатления.

Вуннӑмӗш сыпӑк // Урхи Наумӗ, Куҫма Чулкаҫ. Свифт, Даниэль. Лемюэль Гулливер ҫулҫӳренисем; вырӑсларан Н. Урхипе К. Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 368 с.

Юлашкинчен, ман сӑмахсене куҫарса паракан джентльмен ытти ҫыннисем пурте ӑна эпӗ йӑнӑш шутланисем пирки асӑрхаттарни ҫинчен, ҫакӑн пирки вӗсем мана ӑнлантарса пама хушни ҫинчен каласа пачӗ, ҫакӑнпа пӗрлех вӑл хӑй мана кӑштах каҫарни ҫинчен пӗлтерчӗ.

Наконец джентльмен, игравший роль переводчика, сказал, что все просят его разъяснить мне полную ошибочность моих взглядов.

Вуннӑмӗш сыпӑк // Урхи Наумӗ, Куҫма Чулкаҫ. Свифт, Даниэль. Лемюэль Гулливер ҫулҫӳренисем; вырӑсларан Н. Урхипе К. Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 368 с.

Ҫакӑнпа пӗрлех эпӗ мӗн ҫамрӑкранах наукӑсемпе искусствӑна вӗренсе пынипе, пурӑна киле, ҫапла вӗреннипе пуринчен те иртсе каяттӑм.

Одновременно с ранней юности я принялся бы за изучение наук и искусств и в конце концов затмил бы всех своей ученостью.

Вуннӑмӗш сыпӑк // Урхи Наумӗ, Куҫма Чулкаҫ. Свифт, Даниэль. Лемюэль Гулливер ҫулҫӳренисем; вырӑсларан Н. Урхипе К. Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 368 с.

Ҫакӑнпа пӗрлех вӑл Гессенди хӑйӗн вӑйӗ ҫитнӗ таран Эпикур вӗрентӗвне ҫӗнетнӗ пулсан та, унӑн теорине хӳтӗлекен Декарт та каярахпа пӑрахӑҫа тухасси ҫинчен каласа пачӗ.

Он высказал также предположение, что Гассенди, подновивший по мере сил учение Эпикура, и Декарт с его теорией вихрей будут одинаково отвергнуты потомством.

Саккӑрмӗш сыпӑк // Урхи Наумӗ, Куҫма Чулкаҫ. Свифт, Даниэль. Лемюэль Гулливер ҫулҫӳренисем; вырӑсларан Н. Урхипе К. Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 368 с.

Ҫакӑнпа пӗрлех вӗсем хӑйсен тислӗкӗпе ҫӗре те ҫемҫетеҫҫӗ.

В то же время они удобряют ее своим навозом.

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Урхи Наумӗ, Куҫма Чулкаҫ. Свифт, Даниэль. Лемюэль Гулливер ҫулҫӳренисем; вырӑсларан Н. Урхипе К. Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 368 с.

Ҫакӑнпа пӗрлех вӑл хӑйӗн юлташне эпӗ тӗрлӗ проектсемпе питех те интересленекен, пурин ҫинчен те пӗлме шутласа пурне те ҫӑмӑллӑнах ӗненекен ҫын пулни ҫинчен шантарса каларӗ.

Мой хозяин отрекомендовал меня как человека, увлекающегося проектами, весьма любознательного и легковерного.

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Урхи Наумӗ, Куҫма Чулкаҫ. Свифт, Даниэль. Лемюэль Гулливер ҫулҫӳренисем; вырӑсларан Н. Урхипе К. Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 368 с.

Анчах эпӗ ҫакӑнпа килӗшме пултараймастӑп, мӗншӗн тесен ҫапла ӑнлантарса пани мана тӗрӗсех мар пек туйӑнать.

Но я не могу согласиться с подобным объяснением, оно мне кажется немного натянутым.

Иккӗмӗш сыпӑк // Урхи Наумӗ, Куҫма Чулкаҫ. Свифт, Даниэль. Лемюэль Гулливер ҫулҫӳренисем; вырӑсларан Н. Урхипе К. Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 368 с.

Ҫакӑнпа ҫитет-и сана? — ыйтрӗ вӑл.

— Этого хватит? — спросил он.

Юнкун, октябӗрӗн 31-мӗшӗнче, Эмиль лашаллӑ пулать тата Петрель-фрупа пӗтӗм Виммербю ҫыннисене вилесле хӑратса пӑрахать // Галина Матвеева. Линдгрен А. Лённебергӑри Эмиль мыскарисем: повесть; чӑвашла Г.А. Матвеева куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2018. — 203 с.

Эпӗ хамӑн телейсӗр ҫӳревсен историн иккӗмӗш пайне ҫакӑнпа пӗтеретӗн.

Этим я оканчиваю вторую часть истории моих злосчастных путешествий.

Саккӑрмӗш сыпӑк // Урхи Наумӗ, Куҫма Чулкаҫ. Свифт, Даниэль. Лемюэль Гулливер ҫулҫӳренисем; вырӑсларан Н. Урхипе К. Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 368 с.

Ун шухӑшӗпе эпӗ ҫакӑнпа пӗтӗм этем ӑрӑвне пысӑк усӑ тӑватӑп.

По его мнению, этим я окажу большую услугу всему человечеству.

Саккӑрмӗш сыпӑк // Урхи Наумӗ, Куҫма Чулкаҫ. Свифт, Даниэль. Лемюэль Гулливер ҫулҫӳренисем; вырӑсларан Н. Урхипе К. Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 368 с.

Эпӗ, паллах, ҫакӑнпа килӗшрӗм.

Я, разумеется, выразил согласие на это.

Саккӑрмӗш сыпӑк // Урхи Наумӗ, Куҫма Чулкаҫ. Свифт, Даниэль. Лемюэль Гулливер ҫулҫӳренисем; вырӑсларан Н. Урхипе К. Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 368 с.

Леннебергӑра пурӑнакансем вара темшӗн ҫакӑнпа килӗшесшӗн мар.

А вот лённебержцы этого почему-то вовсе не хотели.

Леннебергӑри Эмиль // Галина Матвеева. Линдгрен А. Лённебергӑри Эмиль мыскарисем: повесть; чӑвашла Г.А. Матвеева куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2018. — 203 с.

Манӑн хампа пӗрле тата унти ҫынсене пӗр вунӑ ҫын пит илсе каяс килчӗ, анчах император ҫакӑнпа ниепле те килӗшмерӗ.

Мне очень хотелось увезти с собой и десяток туземцев, но император ни за что не согласился на это.

Саккӑрмӗш сыпӑк // Урхи Наумӗ, Куҫма Чулкаҫ. Свифт, Даниэль. Лемюэль Гулливер ҫулҫӳренисем; вырӑсларан Н. Урхипе К. Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 368 с.

«Эпӗ мӗн пӗлтермеллисене ҫакӑнпа пӗтеретӗп.

На этом я кончаю свое сообщение.

Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Урхи Наумӗ, Куҫма Чулкаҫ. Свифт, Даниэль. Лемюэль Гулливер ҫулҫӳренисем; вырӑсларан Н. Урхипе К. Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 368 с.

Постановление пурте пӗр сасӑпа йышӑнчӗҫ, пӗр адмирал Болголам ҫеҫ, император майри пулӑшнипе вырӑна кӗнӗскер, ҫакӑнпа килӗшместӗп, терӗ.

Постановление принято единогласно. При особом мнении остался только адмирал Болголам, ставленник императрицы.

Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Урхи Наумӗ, Куҫма Чулкаҫ. Свифт, Даниэль. Лемюэль Гулливер ҫулҫӳренисем; вырӑсларан Н. Урхипе К. Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 368 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней