Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

ярасси (тĕпĕ: яр) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Вӑтам ывӑлӗ эрех ӗҫсе питех аташман, анчах картла выляма юратнӑ: выляса илессинчен ытларах выляса ярасси пулнӑ, вара час-часах ашшӗнчен кивҫен илме ҫул тытнӑ.

Помоги переводом

Пӗри пуять — тепри пӗтет // Петр Осипов. Осипов, П. Н. Элкей таврашӗ:роман. 1-мӗш кӗнеке; [И. Иванов умсӑмахӗ; Г. Хлебников хыҫсӑмахӗ]. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1973. — 463 с. — 15–458 с.

Тепӗр енчен — Тӗрлемесрен Хусана ҫывӑхрах, тавар ярасси те кӑшт йӳнӗрех: Паймук хуҫа шутласа пӑхнӑ: Вӑрмарпа Тӗрлемес хушши тавара поездпа илсе кайни, Кутемертен Тӗрлемесе ҫити лавпа илсе кайнинчен хаклӑрах пулнӑ иккен.

Помоги переводом

Пӗри пуять — тепри пӗтет // Петр Осипов. Осипов, П. Н. Элкей таврашӗ:роман. 1-мӗш кӗнеке; [И. Иванов умсӑмахӗ; Г. Хлебников хыҫсӑмахӗ]. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1973. — 463 с. — 15–458 с.

Биче тыткаларӑшӗпе сӑн-сӑпачӗ преступленипе ҫыхӑнманнине кӑтартаҫҫӗ пулин те — калаҫу пынӑ вӑхӑтра ӑна тӑнланӑ май эпӗ хире-хирӗҫлӗхсемпе уҫҫӑнах, вӑйлӑн тулнӑ ҫак шанманлӑха мӗнлерех сирсе ярасси пирки уйланатӑп.

Пока происходил разговор, я, слушая его, обдумывал, как отвести это, — несмотря на отрицающие преступление внешность и манеру Биче, — яркое и сильное подозрение, полное противоречий.

XXVII сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 7–227 с.

Ӑнланмалла ӗнтӗ: парӑссене антарса ӗлкӗреҫҫӗ, унсӑрӑн куҫӑма хирӗҫле ҫил фрегата кӑлтӑрмач пек тӳнтерсе ярасси — самантлӑх ӗҫ…

Само собою, что паруса успели убрать, иначе встречный, от движения, ветер перевернул бы фрегат волчком.

XX сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 7–227 с.

Хама явап тыттармасӑр темӗн чухлӗ улталаятӑп, мӗншӗн тесен эпӗ юриех выляса ярасси Тоббоган пуҫне ниепле те пырса кӗмелле мар.

Я мог безнаказанно мошенничать против себя потому, что идея нарочитого проигрыша меньше всего могла прийти в голову Тоббогану.

XX сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 7–227 с.

Цаупере чӗтре-чӗтре икӗ пистолетран та кӗрӗслеттерет, унтан, Гентпа малтан калаҫса татӑлнӑ пекех, утравӑн тепӗр енне тӗк те ҫил вӗҫтерчӗ, унӑн тӗллевӗ — хыҫалтан тапӑннине сирсе ярасси, — енчен те пулас тӑк.

Цаупере судорожно разрядил оба пистолета; затем, как было условлено с Гентом, стремглав кинулся на другую сторону островка, чтобы предупредить нападение с тыла, если такое готовилось.

ХII. Пӗчӗк утрава хупӑрлани // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 165–317 с.

3. Чӑваш Республикин Пуҫлӑхӗ Чӑваш Республикин Министрсен Кабинетне отставкӑна ярасси ҫинчен йышӑну тума пултарать.

3. Глава Чувашской Республики может принять решение об отставке Кабинета Министров Чувашской Республики.

Чӑваш Республикин Конституцийӗ // Патшалӑх Канашӗ. https://cap.ru/chuvashia/o-chuvashii/kon ... nstitucije

Вӑраха ярасси унӑн ӑсне пачах та хускатмасть, пушшех те — арӑмне улталасси пирки шухӑшламасть те, мӗншӗн тесен татнӑ сӑмаха пурнӑҫламасан яланлӑхах намӑса кӗрсе юлать.

Медлить ему даже не приходило на ум, тем более не помышлял он обмануть жену, зная, что будет опозорен навсегда, если не выполнит поставленного ему условия.

XVI сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Виҫҫӗмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–281 с.

Кунта пирӗн вӑхӑта сая ярасси те ҫук, мӗншӗн тесен, монахсемпе лавкаҫӑсем пурпӗрех пире пулӑшакансем пулас ҫук!

Нам здесь времени тратить нечего, потому что монахи да лабазники все равно нашими помощниками не будут!

I сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Гайдар А.П. Шкул: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 166 с.

Пӑкӑланӑ ҫӑвар-па Монфокона каясси, унта палачӑн сивӗ чӗрнисене вӗри мӑйпа туясси тата юлашки сывлӑша кӗрхи ҫил ӳхӗрӗвӗпе кӑларса ярасси маншӑн ытла та ҫепӗҫҫӗн те черченнӗн курӑнчӗҫ.

Отправиться на Монфокон с кляпом во рту, чувствовать там горячей шеей холодные ногти палача и растворить дух в вое осеннего ветра показалось мне слишком сентиментальным.

I // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Иккӗмӗш том. — Шупашкар, 2011. — 416 с. — 174–191 с.

Ӗмӗтӗнче — колхоз туса ярасси.

Помоги переводом

1 // Николай Максимов. Максимов Н.Н. Синкер. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1991. — 349 с.

Упӑшкине ирхи апат ҫитерсе ярасси те майӗпен манӑҫа тухрӗ.

Помоги переводом

Ӑш вӑркатмӑш // Улькка Эльмен. Эльмен У. Ма инҫе-ши ҫӑлтӑрӑм?.. Повеҫсем, калав. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви. 2001 — 207 с. — 68–99 c.

— Тырӑ монополийӗпе карточка йӗркине пурнӑҫа кӗртесси ҫинчен сӳтсе явмалла пулать; транспортшӑн кӗрешесси ҫинчен; ҫар командованине вӑйлатасси ҫинчен; контрреволюципе кӗрешесси ҫинчен; парти организацине ҫирӗплетсе массӑллӑ-политикӑллӑ ӗҫе сарса ярасси ҫинчен; дисциплинӑна пӗтернӗ пирки йӗркесӗрлӗх пулса кайнине хирӗҫ кӗрешесси ҫинчен…

— Вопрос об осуществлении монополии и карточной системы; борьба за транспорт; усиление военного командования; борьба с контрреволюцией; укрепление партийной организации и развертывание массово-политической работы; борьба против распущенности, смятения и хаоса…

4 // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Толстой, А.Н. Ҫӑкӑр: Царицына оборонӑлани: повесть. — Шупашкар: ЧАССР государство издательстви, 1941. — 244 с.

Москалевӑн, ку ыйтусем ҫинчен калаҫма пӑрахса, темӗн пек революцийӗн пӗтӗмӗшлӗ ыйтӑвӗсем ҫинчен калаҫу тапратса ярасси килчӗ: ан тив, Мускав ҫынни, кунта та яшкана ҫӑпатапа ӑсса ҫименнине куртӑр, тесе, хӑй калаҫма пӗлнӗ пек — пӗтӗм хӗрӳллӗхӗпе, пысӑк сӑмахсемпе калаҫасси килет.

Москалеву очень хотелось бы перейти к общереволюционным темам: с жаром, большими словами, как он умел, поговорить так, чтобы показать москвичу, что здесь тоже не лаптем щи хлебают.

4 // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Толстой, А.Н. Ҫӑкӑр: Царицына оборонӑлани: повесть. — Шупашкар: ЧАССР государство издательстви, 1941. — 244 с.

Ҫавӑнпа та халӗ, кам та пулин шӳт тума тапратас-тӑсас пулсан, ун пек ҫынна вирлӗнех ӗнсинчен «перкелесе» ярасси те паллӑ.

И кто бы вздумал сейчас пошутить, крепко бы «погладили» такого по затылку.

3 // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Толстой, А.Н. Ҫӑкӑр: Царицына оборонӑлани: повесть. — Шупашкар: ЧАССР государство издательстви, 1941. — 244 с.

Шухӑшпа шурӑ пӳрт тӑвакан ҫынсен пурнӑҫа кӗрес ҫук планӗсене тӑрӑхланӑ хушӑрах Свифт этем пурнӑҫне епле майласа ярасси ҫинчен государство йӗркисем епле пулмалли тӗлӗшпе хӑй мӗн шухӑшланине те кӑтартса парать.

Иронически перечисляя несбыточные планы этих мечтателей, Свифт высказывает между строк свои собственные положительные взгляды на устройство человеческой жизни и государства.

6 // Урхи Наумӗ, Куҫма Чулкаҫ. Свифт, Даниэль. Лемюэль Гулливер ҫулҫӳренисем; вырӑсларан Н. Урхипе К. Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 368 с. — 335–353 с.

Унӑн пит-куҫӗ тӑрӑх эпӗ ҫийӗнчех вӑл кӑштах вӑтанса именнине, хамӑр хушӑмӑрти калаҫӑва мӗнрен пуҫласа ярасси ҫинчен шутланине туйса илтӗм.

По его лицу я сразу заметил, что он несколько смущен и раздумывает, с чего начать разговор.

Вуннӑмӗш сыпӑк // Урхи Наумӗ, Куҫма Чулкаҫ. Свифт, Даниэль. Лемюэль Гулливер ҫулҫӳренисем; вырӑсларан Н. Урхипе К. Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 368 с.

Пулӑшу ыйтнисене хирӗҫ вӑл нумайччен ответ паман, уткаласа ҫӳренӗ, хӑй юратнӑ пастилине ҫинӗ, кама ярасси ҫинчен Бертьепе канашланӑ, Клапаред дивизине яма тӑнӑ та, каялла ҫавӑрнӑ.

На просьбы о поддержке он долго не отвечал, прогуливался, ел свои любимые пастилки, советовался с Бертье, кого бы послать, двинул было дивизию Клапареда, но тут же вернул ее.

III сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ, Иван Яковлев. Брагин М.Г. Фельдмаршал Кутузов. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 162 с.

Мушкет персе ярасси ҫапла пулса иртнӗ.

Выстрел из мушкета происходил так.

Вут чуллӗ ҫӑраҫҫи // В. Сергеев. Дрожжин Олег. Ухӑран — танка ҫитиччен. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 110 с.

Промышленноҫ тата ял хуҫалӑх продукцийӗн производстви, вак тата тулаш суту-илӳ ҫаврӑнӑшӗ, инвестицисем тата ҫурт-йӗр хута ярасси лайӑх кӑтартусемпе палӑрса тӑраҫҫӗ.

Положительную динамику демонстрируют производство продукции промышленности и сельского хозяйства, оборот розничной торговли, внешнеторговый оборот, инвестиции и ввод жилья.

Олег Николаев экономист кунӗ ячӗпе саламлани (2021) // Олег Николаев. https://glava.cap.ru/news/2021/11/11/gla ... et-s-dnyom

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней