Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

эрехе (тĕпĕ: эрех) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Кунашкал эрехе фельдмаршал сывлӑхӗшӗн ӗҫнӗшӗн ҫылӑх пулас ҫук.

Не грех такое за фельдмаршала выпить.

Генералсен генералӗ // Василий Чураков. Алексеев, Сергей Петрович. Суворов ҫинчен: повесть; вырӑсларан Василий Чураков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашиздат, 1967. — 5-143 с.

Пантелей Прокофьевич кӑвакрах куҫ шуррисене мӗкӗлтеттерсе икӗ еннелле пӑхса илчӗ те, куҫ тӗкӗсене чӗтрентерсе, шыҫмак хырӑмлӑ черккери эрехе ним сывламасӑр ӳпӗнтерсе хучӗ.

Пантелей Прокофьевич поворочал по сторонам синеватыми белками и, не дыша, дрожа ресницами, выцедил пузатую рюмку.

VI // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Иккӗмӗш кӗнеке. Аркадий Малов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1963. — 415 с.

Ывӑлӗпе иккӗшӗ ӗнер кӑна ҫӗр айӗнчен чавса кӑларнӑ пӗр бутылка эрехе ӗҫсе ячӗҫ.

Вдвоем с сыном они выпили бутылку вина, вчера только вырытую из земли.

22 // Илле Тукташ. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Илле Тукташ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955.

Петро, эрехе ытлашшипех сыпнӑскер, малти тӗнӗлӗ ҫинчен илсе лартнӑ урапа ҫине кайса ӳкнӗ те ӗхлетсе кӑна выртать.

Петро, через меру хлебнувший водки, лежал на арбе, снятой с передка, и стонал.

22 // Илле Тукташ. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Илле Тукташ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955.

Иван Иванович эрех патне карӑнчӗ, аллисене сӑтӑркаласа илчӗ, черккене ҫавӑркала-ҫавӑркала пӑхрӗ, тултарчӗ те ҫутӑ ҫинче пӑхрӗ; унтан пӗр харӑсах черккери пӗтӗм эрехе ҫӑварне ӳпӗнтерчӗ.

Иван Иванович подошел к водке, потер руки, рассмотрел хорошенько рюмку, налил, поднес к свету, вылил разом из рюмки всю водку в рот.

IV. Апат // Василий Алагер, К. Никифорова, Михаил Рубцов, Афиноген Кузьмин. Николай Гоголь. Диканька ҫывӑхӗнчи хуторти каҫсем. Вырӑсларан чӑвашла В. Алагер, К. Никифорова, М. Рубцов, А. Кузьмин куҫарнӑ. Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 254 с.

Голова, хӑлхаллӑ ҫӗлӗкӗ ҫинчи юрне силлерӗ те, Солоха тыттарнӑ эрехе ӗҫсе парса, хӑй ҫинчен каласа пачӗ: ҫил-тӑман тухнӑ пирки дьяк патне каймарӑм, — сан ҫутӑ пуррине куртӑм та, санпа пӗрле каҫ ирттермешкӗн кӗтӗм-ха, терӗ вӑл.

Голова, стряхнув с своих капелюх снег и выпивши из рук Солохи чарку водки, рассказал, что он не пошел к дьяку, потому что поднялась метель; а увидевши свет в ее хате, завернул к ней, в намерении провесть вечер с нею.

Раштав умӗнхи каҫ // Василий Алагер, К. Никифорова, Михаил Рубцов, Афиноген Кузьмин. Николай Гоголь. Диканька ҫывӑхӗнчи хуторти каҫсем. Вырӑсларан чӑвашла В. Алагер, К. Никифорова, М. Рубцов, А. Кузьмин куҫарнӑ. Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 254 с.

Эрехе, вӗлтӗрен пек, чӗлхине чӗпӗтет, армутинчен те йӳҫӗ пек туйӑнать.

Водка щипала его за язык, словно крапива, и казалась ему горше полыни.

Пӗр чиркӳри дьяк пулни-иртни ҫинчен каласа пани // Василий Алагер, К. Никифорова, Михаил Рубцов, Афиноген Кузьмин. Николай Гоголь. Диканька ҫывӑхӗнчи хуторти каҫсем. Вырӑсларан чӑвашла В. Алагер, К. Никифорова, М. Рубцов, А. Кузьмин куҫарнӑ. Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 254 с.

Ҫӗр ҫӑттӑр мана санпа пӗрле, эхер те эпӗ хам ӗмӗрте пулштав эрехе пӗрре куҫ хупмасӑр ҫавӑрса хуракан йӗкӗте курнӑ пулсан!»

Черт меня возьми вместе с тобою, если я видел на веку своем, чтобы парубок духом вытянул полкварты не поморщившись.

IV // Василий Алагер, К. Никифорова, Михаил Рубцов, Афиноген Кузьмин. Николай Гоголь. Диканька ҫывӑхӗнчи хуторти каҫсем. Вырӑсларан чӑвашла В. Алагер, К. Никифорова, М. Рубцов, А. Кузьмин куҫарнӑ. Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 254 с.

Пурте хӑй ҫине пӑхнӑ хушӑра Умрихин черкке эрехе ҫӑварне ӳпӗнтерчӗ.

При всеобщем внимании Умрихин опрокинул в рот стопку водки.

XX // Михаил Рубцов. Бубеннов, Михаил Семёнович. Шурӑ хурӑн: роман; иккӗмӗш кӗнеке; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 363 с.

Травкин илекен эрехе пурне те пӗр тан тата хӑйне ыттисенчен сахалтарах хӑварса пайланине Мамочкин яланах тӗлӗнсе сӑнаса ларнӑ.

Мамочкин с удивлением наблюдал, с какой точностью Травкин делит получаемую водку, себе наливая меньше, чем всем остальным.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Иван Васильев. Эммануил Казакевич. Ҫӑлтӑр: повесть; вырӑсларан И.С. Васильев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 1622 с.

Ут ҫинчен анса, вӑл Бугорков тыттарнӑ эрехе ӗҫсе янӑ, унтан карта ҫинче Бугоркова дивизи штабӗ вырнаҫмалли вырӑна кӑтартса панӑ.

Он спешился, рассеянно выпил предложенную Бугорковым водку и показал ему на карте месторасположение штаба дивизии.

Иккӗмӗш сыпӑк // Иван Васильев. Эммануил Казакевич. Ҫӑлтӑр: повесть; вырӑсларан И.С. Васильев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 1622 с.

— Лашусене шӑвартӑн-и? — терӗ Корней, бутылкӑри эрехе ӗҫсе ярсассӑн.

— Что ж, поить будешь? — сказал он только, когда бутылка была выпита.

I // Феодосия Ишетер. Лев Толстой. Повеҫсемпе калавсем. Чӑваш АССР государство издательстви, 1961. — 93–110 стр.

Ефим Чернявкин вара Анфиса Марковнӑпа пӗтӗмпех килӗшсе пынӑ пек юлашки эрехе сарлака ҫӑварне ӳпӗнтерчӗ те, апат ҫыртмасӑрах, тачка тутисемпе чаплаттарса илчӗ.

Точно полностью соглашаясь с Анфисой Марковной, Чернявкин и в самом деле разом вылил остатки водки в зубастый, широкий рот и, не закусывая, почавкал мясистыми губами.

III // Михаил Рубцов. Бубеннов, Михаил Семёнович. Шурӑ хурӑн: роман; иккӗмӗш кӗнеке; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 363 с.

Чернявкин юлашки эрехе стакана тултарчӗ, анчах ӗҫмерӗ, ӳт-пӗвӗ ӑшӑнса кайнипе киленсе, калаҫӑва кӗтсе ларчӗ.

Чернявкин вылил в стакан остатки водки, но пить не стал, наслаждаясь теплом, охватившим тело, и ожидая разговора.

III // Михаил Рубцов. Бубеннов, Михаил Семёнович. Шурӑ хурӑн: роман; иккӗмӗш кӗнеке; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 363 с.

Ефимӑн куҫӗсем мӗнле алчӑраса кайнине Анфиса Марковна курчӗ тата полицай эрехе ӗҫсе пӗтермесӗр те тухса кайма пултарайманнине шанса тӑчӗ.

Анфиса Марковна видела, как у Ефима засоловели глаза, и была уверена: что бы ни говорила она, но пока не будет выпита вся водка, полицай не уйдет из дома.

III // Михаил Рубцов. Бубеннов, Михаил Семёнович. Шурӑ хурӑн: роман; иккӗмӗш кӗнеке; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 363 с.

Чернявкин сасартӑк ӑнланса илчӗ: вӑл эрехе пӗтӗмпех ӗҫсе пӗтермесӗр те Макариха килӗнчен тухса кайма вӑй ҫитереес ҫук.

И Чернявкин сразу понял: пока он не выпьет всю водку, у него не хватит духу уйти из дома Макарихи.

III // Михаил Рубцов. Бубеннов, Михаил Семёнович. Шурӑ хурӑн: роман; иккӗмӗш кӗнеке; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 363 с.

Унтан вӑл эрехе ӗҫсе кӑшт ҫырткаларӗ те каллех ӗҫе тытӑнчӗ.

Затем выпил, закусил и снова принялся за работу.

XV // Александр Яндаш. Бабаевский, Семен Петрович. Ҫӗр ҫинчи ҫутӑсем: роман; вырӑсларан Исаак Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 7–514 с.

Семен чӗннипе вӑл, кӑштах хӗрӗнкӗскер, юрла-юрла, карҫинкӑна лартнӑ пӗр четверт эрехе йӑтса, каҫ пулас умӗн килсе кӗчӗ.

Приглашенный Семеном, он пришел под вечер немного уже выпивши, распевая песню, неся в кошелке четверть с вином.

XV // Александр Яндаш. Бабаевский, Семен Петрович. Ҫӗр ҫинчи ҫутӑсем: роман; вырӑсларан Исаак Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 7–514 с.

— Пур-ҫук ӑпӑр-тапӑр ӗҫсене пула, — черккери эрехе вӑл пӗр сывламасӑр ҫавӑрса хучӗ те пируса ҫине-ҫинех ӗмме тытӑнчӗ.

— Да все из-за тех же скучных дел, — одним глотком он осушил чарку, с жадностью несколько раз затянулся, зрачки его расширились.

Хупахра // Аркадий Малов. Лу Синь. Калавсем. Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 76–92 стр.

Малтан умри эрехе ӗҫсе яма, кайран вара тата тепӗр икӗ цзин илме шутларӑм эпӗ.

Решил, что справившись с начатым чайником вина, мы закажем еще два.

Хупахра // Аркадий Малов. Лу Синь. Калавсем. Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 76–92 стр.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней