Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

ыткӑнать (тĕпĕ: ыткӑн) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Ак ку акӑ юланутлӑ ҫапӑҫӑва ыткӑнать.

А это всадник в бой мчится.

Параппанҫӑ кун-ҫулӗ // Леонид Агаков. Гайдар, Аркадий Петрович. Параппанҫӑ кун-ҫулӗ: повесть; вырӑсларан Л.Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1957. — 132 с.

Анчах пӗчӗкҫӗ те чее ҫын ҫакна лайӑх пӗлсе тӑнӑ: йытта кӑшт ҫупӑрласанах вӑл савӑннипе ун ҫине ыткӑнать те ӑна шурлӑх тӗпнех антарса ярать.

Но маленький хитрый человек знал, что от одного его малейшего прикосновения собака с визгом радости бросится на него и утопит.

XI // Гаврил Молостовкин. Пришвин М.М. Ылтӑн ҫаран: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 200 с. — 133–188 с.

Ҫӑхан ҫӳлте вӗҫсе пырать, хӑй кӑшкӑрать, ҫав вӑхӑтрах аялта ҫӑхан сасси тӑрӑх тилӗ пӗтӗм вӑйпа малалла ыткӑнать.

Ворон летит и кричит наверху, а внизу по крику ворона во весь дух мчится лисица.

Вӗҫен кайӑксемпе тискер кайӑксем калаҫни // Гаврил Молостовкин. Пришвин М.М. Ылтӑн ҫаран: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 200 с. — 47–51 с.

Пирӗн кимӗ ыткӑнать те ыткӑнать, кӗсменсем ҫине таяннӑ ватӑ кимӗҫӗ тӗлӗрсе пырать.

А лодка все неслась, и старик перевозчик сидел и дремал, наклонясь над веслами.

X // Асклида Соколова. Тургенев И.С. Пиравйхи юрату: повеҫсем, калавсем, прозӑллӑ сӑвӑсем. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1982. — 176 с. — 84–131 с.

Пӑр айӗнчен хум хыҫҫӑн хум тухса малалла ыткӑнать.

Из-под ледяного обрыва вал за валом вырывались волны.

Вунулттӑмӗш сыпӑк // Михаил Рубцов. Николай Бирюков. Чайка: роман; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 432 с.

Пуҫне каҫӑртнӑ лаши пӑс кӑларса малалла ыткӑнать.

Над лошадью облаками клубился пар, она неслась с запрокинутой мордой.

Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Михаил Рубцов. Николай Бирюков. Чайка: роман; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 432 с.

Кӳлленчӗксенчи шывпа йӗпе юра сирпӗте-сирпӗте ыткӑнать вӑл шахтӑран поселок витӗр.

И мчится от шахты через поселок по хрупким весенним лужам, брызгаясь мокрым снегом, прозрачной талой водой.

3 // Антал Назул. Титов, Владислав Андреевич. Вилӗме ҫӗнтерсе…: повесть; вырӑсларан Анатолий Ерусланов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1972. — 7–163 с.

Сергей вырӑнӗнчен тапса сикет те камера патне ыткӑнать.

Сергей срывается с места и бежит к камере.

3 // Антал Назул. Титов, Владислав Андреевич. Вилӗме ҫӗнтерсе…: повесть; вырӑсларан Анатолий Ерусланов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1972. — 7–163 с.

Ҫурҫӗр-хӗвелтухӑҫ енчен вӗрекен вичкӗн сивӗ ҫил вӑрмансем тӑрӑх уласа ҫӳрет, куҫ уҫса пӑхмалла мар юр вӗҫтерсе, хытхура тӗмӗсен шӑртланчӑк тунисене ҫӑтӑр-ҫатӑр хуҫса, ҫеҫенхир тӑрӑх туллашса ыткӑнать.

Холодный северо-восточный ветер горнистом трубил в лесах, мчался по степи, разворачиваясь в лаву, опрокидываясь и круша ощетиненные каре бурьянов.

XIV // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Виҫҫӗмӗш кӗнеке. Аркадий Малов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1974. — 438 с.

Пуйӑс, тавралӑха хӑй хыҫнелле ывтӑнтарса, малалла ыткӑнать.

Поезд мечет назад пространство.

XIII // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Иккӗмӗш кӗнеке. Аркадий Малов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1963. — 415 с.

Ҫав хӑвӑрт юхакан шыва кая хӑварас пек, тачанка вирлӗн ыткӑнать.

Тачанка мчалась так быстро, точно хотела обогнать шумный поток.

XXVII сыпӑк // Мария Ухсай. Бабаевский, Семен Петрович. Ылтӑн ҫӑлтӑр кавалерӗ: икӗ кӗнекеллӗ роман; вырӑсларан Мария Ухсай куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 568 с.

Вӑл пӗрре ҫӳлелле ыткӑнать, тепре аялала ӳкет, ҫынсене йыхӑрать…

Она то взмывала, то падала вниз и манила, манила людей…

Хир, аслӑ хир // Георгий Ефимов. Сергей Алексеев. Гришатка Соколовӑн пурнӑҫӗпе вилӗмӗ: повесть. Георгий Ефимов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1974. — 83 с.

«Патшамӑр, пирӗн хута кӗрекен!» — ыткӑнать хӗрарӑм Пугачев патне.

«Царь наш, заступник!» — бросается женщина к Пугачеву.

Аллине шарт ҫапать Ненила // Георгий Ефимов. Сергей Алексеев. Гришатка Соколовӑн пурнӑҫӗпе вилӗмӗ: повесть. Георгий Ефимов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1974. — 83 с.

Сасартӑк чӗтресе илет Кобылин мучи, губернатор еннелле ыткӑнать:

И вдруг встрепенулось что-то в деде Кобылине, рванулся он к губернатору.

Кобылин мучин юлашки сӑмахӗ // Георгий Ефимов. Сергей Алексеев. Гришатка Соколовӑн пурнӑҫӗпе вилӗмӗ: повесть. Георгий Ефимов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1974. — 83 с.

Ыткӑнать кӑна патша ҫуни, мӗнпур вӑйран.

Мчат царские санки лихо, во весь опор.

Ҫуна // Георгий Ефимов. Сергей Алексеев. Гришатка Соколовӑн пурнӑҫӗпе вилӗмӗ: повесть. Георгий Ефимов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1974. — 83 с.

Тӑшман ҫине тӑвӑл пек ыткӑнать.

Вихрем летит на врага.

«Ух!» // Георгий Ефимов. Сергей Алексеев. Гришатка Соколовӑн пурнӑҫӗпе вилӗмӗ: повесть. Георгий Ефимов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1974. — 83 с.

Ыткӑнать вӑл кӗнӗ ҫын патнелле.

Бросился он к вошедшему человеку.

Чӗри тапма чарӑнчӗ тейӗн Гришаткӑн // Георгий Ефимов. Сергей Алексеев. Гришатка Соколовӑн пурнӑҫӗпе вилӗмӗ: повесть. Георгий Ефимов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1974. — 83 с.

Вӑл пӗрре пӗр енне, тепре тепӗр енне ыткӑнать, юлашкинчен, тӑван халӑхран пуҫӗпех уйрӑлса кайса, тӑшмансем хушшинчех юлать, — ҫакӑ вара ӑна пӗтӗмпех пӗтерет.

Он мечется то в одну, то в другую сторону, и, в конце концов, остается среди врагов, оторвавшись от родного народа, — и это окончательно губит его.

М.А. Шолохов // Леонид Агаков. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Илле Тукташ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 428–431 с.

Хутор ҫийӗпе ерипен кунсемпе ҫӗрсем иртеҫҫӗ, эрнесем юхса юлаҫҫӗ, уйӑхсем шӑваҫҫӗ, ҫил вӗрет, ҫанталӑк пӑсӑласса сиссен, ту кӗрлет тата кӗркуннехи витӗр курӑнакан симӗс ялтӑркка кантӑкпа витӗннӗ Дон нимӗн хуйхи-суйхисӗр тинӗселле ыткӑнать.

А над хутором шли дни, сплетаясь с ночами, текли недели, ползли месяцы, дул ветер, на погоду гудела гора, и, застекленный осенней прозрачно-зеленой лазурью, равнодушно шел к морю Дон.

3 // Илле Тукташ. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Илле Тукташ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955.

Утне чарасшӑн тӑрмашать тухатмӑш, чӗлпӗрне хытӑ ҫатӑрласа тытнӑ; учӗ ҫилхине ҫӗклет, тискеррӗн кӗҫенет, ҫаплах рыцарь патнелле ыткӑнать.

Он силится остановиться, крепко натягивает удила; дико ржал конь, подымая гриву, и мчался к рыцарю.

XV // Василий Алагер, К. Никифорова, Михаил Рубцов, Афиноген Кузьмин. Николай Гоголь. Диканька ҫывӑхӗнчи хуторти каҫсем. Вырӑсларан чӑвашла В. Алагер, К. Никифорова, М. Рубцов, А. Кузьмин куҫарнӑ. Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 254 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней