Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

ыйтнӑ (тĕпĕ: ыйт) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Юхинпа Лаврский, ку палламан ҫынпа мӗн тумаллине ирӗк ыйтнӑ пек, Михха ҫине пӑхса илчӗҫ.

Помоги переводом

VII // Никифор Мранька. Мранька Н.Ф. Ӗмӗр сакки сарлака. Роман. 2-мӗш том. Виҫҫӗмӗш кӑларӑм. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 592 с.

— Эпӗ вӑрӑ мар/ — Анчах сасси паҫӑрхи пекех хӑюллӑн тухмарӗ, шыва пута пуҫланӑ ҫын пулӑшу ыйтнӑ пек илтӗнчӗ.

Помоги переводом

XIII // Никифор Мранька. Мранька Н.Ф. Ӗмӗр сакки сарлака. Роман. 2-мӗш том. Виҫҫӗмӗш кӑларӑм. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 592 с.

Макҫӑм, улшуҫ ҫинчен куҫне илмесӗр сӑнанипе, лешӗ инҫех те каймасӑр чарӑнса тӑнине курсан: «Йӗксӗк пуҫӗ темерӗщ лашана нимпе те вӗҫертесшӗн мар. Апла тесен, хуҫи ыйтнӑ хака тӑракан лаша-ха ку», — шухӑшласа илчӗ те: — Аллӑ тенкӗ терӗн-и-ха? — Ӗҫченлӗрех курӑнма тӑрӑшса, малалла каларӗ Макҫӑм, — эпир те санашкалах нушаллӑ ҫынсем.

Помоги переводом

X // Никифор Мранька. Мранька Н.Ф. Ӗмӗр сакки сарлака. Роман. 2-мӗш том. Виҫҫӗмӗш кӑларӑм. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 592 с.

Ывӑл ҫуралсан кукамай: «Калӑр-ха, алли-ури пур-и ачан?» — тесе ыйтнӑ тет.

Помоги переводом

Кукамай шӑплӑхӗ // Юрий Исаев. Исаев Ю.Н. Ҫӗнӗ касӑн шухӑ яшӗсем: калавсем, асаилӳ, тӗрленчӗксем. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2023. — 149 с. — 116–122 с.

Енчен те эсӗ манран укҫа ыйтнӑ пулсан эпӗ сана хамах панӑ пулӑттӑм.

Помоги переводом

Пирӗн урам тӑвалла // Юрий Исаев. Исаев Ю.Н. Ҫӗнӗ касӑн шухӑ яшӗсем: калавсем, асаилӳ, тӗрленчӗксем. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2023. — 149 с. — 73–90 с.

— Атте, анне мӗншӗн ҫаплах таврӑнмасть, — тесе пӗрре ҫеҫ мар ыйтнӑ ача хӑш-пӗр саспаллисене тытӑнчӑклӑрах янратса, ашшӗ амӑшӗ вӑхӑтлӑха таҫта ӑшӑ енне кайнӑ тенине ӑса-тӑна хывнӑскер.

Помоги переводом

Хреҫҫи // Ӑсан Уҫӑпӗ. Ӑсан Уҫӑпӗ. Тӗлӗкри те пирӗнпех: повеҫсемпе калавсем. Шупашкар: «Пегас» издательство ҫурчӗ, 2014. — 142 с. — 90–99 с.

Ҫав вӑхӑтра Мария Ивановна ӗҫ вырӑнне хатӗрленӗ май хӗртен ялти кӗрӳ каччи, Вӗҫелис иртнинче яла кайсан ӑна пӗрлешме ыйтнӑ Василий Захарович ҫинчен ыйтса пӗлет.

Помоги переводом

Шӑнкӑр-шӑнкӑр ҫӑлкуҫ… // Ӑсан Уҫӑпӗ. Ӑсан Уҫӑпӗ. Тӗлӗкри те пирӗнпех: повеҫсемпе калавсем. Шупашкар: «Пегас» издательство ҫурчӗ, 2014. — 142 с. — 55–68 с.

Сӑлтавӗ паллӑ: хуралҫӑ шоферсемпе тиевҫӗсенчен кашнинчех стройкӑна кӗрсе ҫӳреме ирӗк паракан хутсемпе удостоверенисем ыйтнӑ, хушамачӗ-ячӗсем, паспорчӗсенчипе пӗр килнине тӗрӗсленӗ-танлаштарнӑ.

Помоги переводом

Кайӑксем вӗҫекен тӳперен… // Ӑсан Уҫӑпӗ. Ӑсан Уҫӑпӗ. Тӗлӗкри те пирӗнпех: повеҫсемпе калавсем. Шупашкар: «Пегас» издательство ҫурчӗ, 2014. — 142 с. — 5–54 с.

Вырӑнти халап тӑрӑх, пӗррехинче Швеци королӗ Люсечилӗн шыва кӗмелли вырӑнпа усӑ курнӑ та хулари ахаль ҫынсене те ҫак шыва кӗмелли ҫурта кӗме ирӗк пама ятарласа ыйтнӑ, ҫакӑ хулари ахаль ҫынсем ун кӑмалне кайнипе ҫыхӑннӑ (вӗсене унччен шыва кӗмелли ҫурта кӗртмен).

Местные слухи гласят, что однажды король Швеции посетил купальню в Люсечиле и специально попросил, чтобы простолюдинам города разрешили войти в деревянные стены этой купальни, потому что ему «понравились» обычные жители города (которых не пускали в купальню).

Люсечиль коммуна // Аҫтахар Плотников. https://cv.wikipedia.org/wiki/%D0%9B%D1% ... %BD%D0%B0)

— Ӑҫталла ҫул тытатӑн? — ыйтнӑ унран карчӑк.

Помоги переводом

Ҫич ураллӑ лаша // Василий Давыдов-Анатри. Ӑшхыптармӑшсем: калавсем, сӑвӑсем, шӳтсем, пьесӑсем. — Шупашкар: и. ҫ., 1986. — 62 с. — 13–16 с.

— Эс петӗн-и мана? — ыйтнӑ вӑл унран.

Помоги переводом

Икӗ усӑллӑ ӗҫ // Василий Давыдов-Анатри. Ӑшхыптармӑшсем: калавсем, сӑвӑсем, шӳтсем, пьесӑсем. — Шупашкар: и. ҫ., 1986. — 62 с. — 7 с.

Мӗн тӑвӑн, вӑл пӗтӗмпех хамӑртан килмен, ҫӗршыв йывӑҫ ыйтнӑ.

Помоги переводом

54 // Владимир Кузьмин. Владимир Кузьмин. Виҫӗ юман: повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1986. — 144 с.

Кӗҫех, акӑ, ҫулҫӑ тӑкма пуҫланӑ ҫӑка, ҫынсенчен пулӑшу ыйтнӑ пек, тураттисемпе саркаланса ҫӗр ҫине шатӑртатса-нӑйкӑшса ӳкрӗ.

Помоги переводом

28 // Владимир Кузьмин. Владимир Кузьмин. Виҫӗ юман: повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1986. — 144 с.

— Вӑл ашшӗне курман та вӗт, — каҫару ыйтнӑ пек мӑнукӗн хутне кӗчӗ Клавье.

Помоги переводом

Асӑну // Николай Сорокин. Сорокин Н.М. Тӑлӑх арӑм минтерӗ. Савнисен романӗ. – Шупашкар: «Ҫӗнӗ Вӑхӑт», 2019. – 216 с.

Кашни кунах вӑл Ваҫилепе тӗл пултарма ыйтнӑ, ӑна пӗр сӑмах, чи кирлине ҫеҫ каласшӑн пулнӑ, анчах кашнийӗнчех кинне курмасӑрах каялла таврӑнма тивнӗ.

Помоги переводом

Асӑну // Николай Сорокин. Сорокин Н.М. Тӑлӑх арӑм минтерӗ. Савнисен романӗ. – Шупашкар: «Ҫӗнӗ Вӑхӑт», 2019. – 216 с.

Кам айӑплӑ-ха ҫакӑншӑн? — шухӑша кайрӗ тӑлӑх арӑм, турӑш еннелле пӑхса илчӗ, Турӑран хӳтлӗх ыйтнӑ пек.

Помоги переводом

Тӑварлӑ каҫ // Николай Сорокин. Сорокин Н.М. Тӑлӑх арӑм минтерӗ. Савнисен романӗ. – Шупашкар: «Ҫӗнӗ Вӑхӑт», 2019. – 216 с.

Эсӗ ыйтнӑ пекех Лиля тесе ят парӑпӑр.

Помоги переводом

Лиля // Николай Сорокин. Сорокин Н.М. Тӑлӑх арӑм минтерӗ. Савнисен романӗ. – Шупашкар: «Ҫӗнӗ Вӑхӑт», 2019. – 216 с.

Е тата ача чирлесен каллех Ҫилевӗр патне килнӗ: ҫурта ҫутса чиртен сыватма ыйтнӑ.

Помоги переводом

Уйрӑлу шӑпи // Николай Сорокин. Сорокин Н.М. Тӑлӑх арӑм минтерӗ. Савнисен романӗ. – Шупашкар: «Ҫӗнӗ Вӑхӑт», 2019. – 216 с.

Вырӑнти йӗрке хуралҫисенчен хайхискер ӗнер, раштав уйӑхӗн 4-мӗшӗнче, пулӑшу ыйтнӑ.

У местных служителей правопорядка она помощи попросил вчера, 4 декабря.

Кӳкеҫ хӗрарӑмӗ икӗ хутчен улталаннӑ // Таисия Ташней. https://chuvash.org/news/36725.html

1779 ҫулхи пуш уйӑхӗн 23-мӗшӗнче континент конгресӗ йышӑну туса ҫара ертсе пыракан тӗп командующине Нью-Джерсин пехотинецӗсем валли ятарлӑ мундирпа унӑн тӗсне хатӗрлесе пама ыйтнӑ.

23 марта 1779 года континентальный конгресс уполномочил и предписал главнокомандующему разработать цвет и отделку мундиров пехотинцев Нью-Джерси.

Нью-Йорк штачӗн ялавӗ // Аҫтахар Плотников. https://cv.wikipedia.org/wiki/%D0%9D%D1% ... 0%B2%C4%95

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней