Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

ыйтмасӑр (тĕпĕ: ыйт) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Ҫынна тем пек кӳрентернӗ пулсан та, сирӗнтен ыйтмасӑр дуэль тума унӑн ирӗк ҫук эппин, майор Рингауд?

Значит, как бы человек ни был оскорблен, он не имеет права на дуэль без вашего на то разрешения, майор Рингвуд?

XX сыпӑк // Феодосия Ишетер. Рид, Томас Майн. Пуҫсӑр юланут: роман / Майн Рид; вырӑсларан Ф. Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1949. — 412 с.

Тата ыйтмасӑр ӗҫме те пурпӗрех лайӑх мар вӗт.

Да и все равно ведь нечестно пить не спросись.

V сыпӑк // Феодосия Ишетер. Рид, Томас Майн. Пуҫсӑр юланут: роман / Майн Рид; вырӑсларан Ф. Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1949. — 412 с.

Лашана командиртан ыйтмасӑр парса яни мӗн тери аван маррине Саша тин тавҫӑрса илчӗ.

Только теперь Саша сообразил, как необдуманно он поступил, отдав без разрешения командира лошадь.

Улттӑмӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

— Кайма шухӑшлатӑр пулсан, комсомол учетӗнчен тухма ан манӑр, — ачасене мӗн каласа ӳкӗте кӗртме май пуррине шута илсе, амӑшӗ юриех ҫапла чӑнласа каланҫи пулчӗ, — никамран ыйтмасӑр тухса каякансене халӗ, вӑрҫӑ вӑхӑтӗнче, таркӑнсем тесе шутлаҫҫӗ…

— Вздумаете уезжать — с комсомольского учета не позабудьте сняться, — нарочито деловым тоном напомнила она, зная, чем можно воздействовать на ребят, — самовольный отъезд теперь, в военное время, считается дезертирством…

Ҫирӗм иккӗмӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

— Кирек миҫере пулсан та, ыйтмасӑр илме пултараймастӑн! — терӗ ача, Ваҫҫук ҫине ҫаплах ҫиллессӗн пӑхса, — эпӗ вӗрентетӗп ӑна, ӑнлантӑн-и?

— Сколько б ни было, так, без разрешенья, не имеешь права брать! отрезал хлопчик, вскидывая одну бровь и глядя на Васька все еще сердитыми глазами, — я его воспитываю, понял?

5 сыпӑк // Николай Сандров. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 2-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1956. — 400 с.

Зойӑпа Шурӑна Борис Голиков хӑйӗн аслӑ юлташне, Чубука, разведкӑра асӑрхануллӑ пулма кирлине манса, ыйтмасӑр шыва кӗме кайнӑ вӑхӑтра шуррисем тыткӑна илни питӗ хумхантарчӗ.

Помню, особенно потрясло Зою и Шуру то, как Борис Гориков невольно погубил своего старшего друга, Чубука, только потому, что в разведке забыл об осторожности и самовольно ушел купаться.

Юратнӑ кӗнекесем // Макар Хури. Космодемьянская Л.Т. Зойӑпа Шура ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 232 с.

— Юрӗ, — терӗ Анатолий Петрович хӑй куллине пытарма тӑрӑшса, — малтанлӑха сана каҫармалла, анчах ӳлӗмрен ыйтмасӑр ниҫта та ан кай.

— Ладно, — пряча улыбку, сказал Анатолий Петрович, — на первый раз прощается, но только в другой раз никуда не уходи без спросу.

«Ҫынсене пӗлме, тӗнче курма» // Макар Хури. Космодемьянская Л.Т. Зойӑпа Шура ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 232 с.

Мазина Петька пӗтӗм хуйхи-суйхипе унран уйрӑлса кайнӑ пек туйӑнчӗ, халӗ вӑл хӑйӗн ӗҫӗсене хӑй тӗллӗн, никама пӗлтермесӗр, юлташӗнчен пулӑшу ыйтмасӑр тӑвас пек туйӑнчӗ.

Мазин почувствовал, что Петька вдруг отделился от него со всеми своими горестями и теперь уже будет решать свои дела тихо, про себя, не обращаясь за помощью к товарищу.

34 сыпӑк // Василий Хударсем. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 1-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 221 с.

Пурте йӗркеллӗ пултӑр, хакне ытлашши ыйтмасӑр, правлени йышӑнӑвӗ тӑрӑх сутӑр.

Чтоб все шло в точности, без запроса, по постановлению правления.

6. Виҫҫӗмӗш хӑвӑртлӑхпа // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Вӑл часрах киле каясшӑн пулнӑ, анчах ыйтмасӑр кайма юраман.

Ему хотелось скорей домой, а без позволения уходить не разрешалось.

Вунпӗрмӗш сыпӑк // Николай Пиктемир. Голубева, Антонина Георгиевна. Уржум ачи: повесть; вырӑсларан Н. Пиктемир куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1953. — 194 с.

Хӑйӗн кивӗ брезент сумкинче кама ырӑ хыпар, кама усал хыпар илсе пынине Зуля малтанах пӗлсе тӑрать, мӗншӗн тесен пӗтӗм ҫырусене малтанах, никамран ирӗк ыйтмасӑр, вуласа тухать, ку тӗлӗшпе чӑнах та Гоголь «Ревизорӗнчи» почтмейстертан нимӗнпе те уйрӑлса тӑмасть вӑл.

Зуля наперед знал, какую — добрую, худую ли — новость несет он в своей старенькой брезентовой сумке, знал, поскольку все письма предварительно прочитывал самолично и этим действительно ничем не отличался от почтмейстера из гоголевского «Ревизора».

Почтмейстер // Асклида Соколова. Алексеев, Михаил Николаевич. Ҫӑкӑртан асли ҫук: [повеҫ] / М. Н. Алексеев. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1967. — 192 с.

— Кама лартма хатӗрленетӗн-ха кун пек тенкел ҫине? — ыйтмасӑр ирттерсе ямарӗ Зуля Хуркайӑкран.

Не преминув спросить у нее: — Кого сажать-то собралась на такой стул?

Почтмейстер // Асклида Соколова. Алексеев, Михаил Николаевич. Ҫӑкӑртан асли ҫук: [повеҫ] / М. Н. Алексеев. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1967. — 192 с.

Коля, нимӗн ыйтмасӑр, нимӗн калаҫмасӑр тӑнӑскер, кӗтесе, урайне, кайса ларчӗ те пуҫне чӗркуҫҫисем ҫине хучӗ.

Тогда Коля, который ни о чем не спрашивал и ни о чем не говорил, отошел в угол и сел на пол, прижав к коленям голову.

XVIII // Асклида Соколова. Фраерман Р.И. Динго йытӑ е пӗрремӗш юрату ҫинчен. Повесть. Чӑвашла Соколова А. А куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1983. — 128 с.

— Хам ыйтмасӑр!

— Пока сама не попрошу!

Вӑтӑр виҫҫӗмӗш сыпӑк // Асклида Соколова. Твен М. Гекльберри Финн темтепӗр курса ҫӳрени. Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1985. — 328 с.

— Сударыня, чӑн сӑмах паратӑп: хӑвӑр ыйтмасӑр урӑх сире нихҫан та чуптумастӑп.

— Сударыня, даю вам честное слово: никогда больше вас целовать не буду, пока сами не попросите.

Вӑтӑр виҫҫӗмӗш сыпӑк // Асклида Соколова. Твен М. Гекльберри Финн темтепӗр курса ҫӳрени. Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1985. — 328 с.

Хут татӑкӗнче ҫырни мӗне пӗлтернине манӑн шутсӑр пӗлес килчӗ, ҫавӑнпа ыйтмасӑр чӑтаймарӑм; вӑл та манран ыйтрӗ: эпӗ вӑл хута вуланӑ-и, вуламан-и?

Меня сильно разбирало любопытство, и, переведя дух, я сейчас же спросил, о чем была записка; а она спросила, читал я ее или нет.

Вунсаккӑрмӗш сыпӑк // Асклида Соколова. Твен М. Гекльберри Финн темтепӗр курса ҫӳрени. Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1985. — 328 с.

Турӑран пил е каҫару ыйтмасӑр утӑм та тума шикленсе пурӑнаканскер, вӑл пуянсем чухӑнсен юнне ӗмсе шыҫӑннине тавҫӑрать.

Помоги переводом

«Ӗмӗр сакки сарлака» романпа унан авторӗ // Николай Григорьев. Мранька Н.Ф. Ӗмӗр сакки сарлака. Роман. 1-мӗш том. Виҫҫӗмӗш кӑларӑм. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 592 с.

Вӑл, манӑн атте-аннене пӗлмест пулин те, вӗсем ҫинчен манран яланах ыйтса пӗлет, анне ҫинчен ыйтмасӑр вара нихӑҫан иртмест.

Она всегда спрашивала меня о родителях и обязательно о матери, хотя не знала их.

1941-мӗш ҫул // Александр Галкин. Баруздин С.А. Пӗр ҫулпах: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1970. — 308 с.

Павел унтан акӑ мӗскер пӗлчӗ: старик хӑйӗн ҫемьине деспотла чӑмӑртаса тытнӑ, вӑл хӑйӗн ҫемьин хӑй тӗллӗн пурӑнас ирӗкне, унран ыйтмасӑр ӗҫ пуҫарса ӗҫ тӑвас хаваллӑхне пӗтӗмпех пусарса лартнӑ.

От нее Павел узнал, что старик деспотически грубо зажал всю семью, убивая всякую инициативу и малейшее проявление воли.

Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Максим Данилов-Чалдун. Островский, Николай Аслексеевич. Хурҫӑ мӗнле хӗрлӗ: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1948. — 402 с.

Нумай ҫул ӗлӗкрех никамсӑр, пӗчченех тинӗсре шыва кӗнӗ чухне пӗр вуникӗ ҫулхи пионер тинӗсе путнӑранпа лагерьте никам пырса тӗкӗнмелле мар, никама шеллемен саккун ҫирӗпленсе тухнӑ: кам ыйтмасӑр, вӗсене никам пӑхса тӑман чухне, шыва кӗме каять, ҫавсене пурне те ҫийӗнчех лагерьтен кӑларса киле ямалла тунӑ.

С тех пор как много лет тому назад, купаясь без надзора, утонул в море двенадцатилетний пионер, незыблемый и неумолимый вырос в лагере закон: каждый, кто без спроса, без надзора уйдёт купаться, будет тотчас же выписан из лагеря и отправлен домой.

Вӑрҫӑ секречӗ // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Гайдар, Аркадий Петрович. Вӑрҫӑ секречӗ: [повеҫ] / А. П. Гайдар. — Шупашкар: Чӑвашсен патшалӑх издательстви, 1936. — 175 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней