Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

ыйтмасӑр (тĕпĕ: ыйт) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Аппӑшӗн хӗрӗ ҫинчен ывӑнма пӗлмесӗр калаҫакан Софья Ивановна мана Варенька, хӑй ҫамрӑккине пула, тӑватӑ ҫул каялла кӗписене, пушмакӗсене пӗтӗмпех никамран ыйтмасӑр ялти хресченсен ачисене пани, ҫав япаласене каялла пуҫтарса илме тивни ҫинчен каласа кӑтартсан, эпӗ ҫакна хамӑн шухӑшра ӑна ҫӳлерех хӑпартма май паракан ӗҫ вырӑнне тӑруках йышӑнмарӑм, малтан унран япаласене хаклама пӗлменшӗн хам ӑшра тӑрӑхласа култӑм.

Так, когда Софья Ивановна, не устававшая говорить про свою племянницу, рассказала мне, как Варенька в деревне, будучи ребенком, четыре года тому назад отдала без позволения все свои платья и башмаки крестьянским детям, так что их надо было отобрать после, я еще не сразу принял этот факт как достойный к возвышению ее в моем мнении, а еще подтрунивал мысленно над нею за такой непрактический взгляд на вещи.

ХL сыпӑк // Иван Тенюшев. Толстой Л.Н. Ача чухнехи тата ҫамрӑклӑхпа яш ӗмӗр: повеҫсем; И. Тенюшев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.

Хӑна пӳлӗмӗнче вӑл, тытӑнчӑклӑн калаҫса, амӑшне юрасшӑн хӑйне чура пек тытать, амӑшӗ мӗн тӑвас тенине йӑлтах тӑвать, Анна Дмитриевна хушнине пурнӑҫламан ҫынсене ятлать, кабинетӗнче тата кантурта вара апат пӗҫерме хӑйӗнчен ыйтмасӑр кӑвакал илнӗшӗн, е кӳршӗ ялта пурӑнакан хӗрарӑм сывлӑхӗ ҫинчен пӗлме Анна Дмитриевна хушнипе хресчене янӑшӑн, е хресченсен пахчара ҫум ҫумлама тивӗҫлӗ хӗрӗсене вӑрманта хӑмла ҫырли пуҫтарттарса ҫӳретнӗшӗн асар-писӗр тустарать.

В гостиной он, заикаясь, раболепствовал перед матерью, исполнял все ее желания, бранил людей, ежели они не делали того, что приказывала Анна Дмитриевна, у себя же в кабинете и в конторе строго взыскивал за то, что взяли к столу без его приказания утку или послали к соседке мужика по приказанию Анны Дмитриевны узнать о здоровье, или крестьянских девок, вместо того чтобы полоть в огороде, послали в лес за малиной.

ХХХIII сыпӑк // Иван Тенюшев. Толстой Л.Н. Ача чухнехи тата ҫамрӑклӑхпа яш ӗмӗр: повеҫсем; И. Тенюшев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.

Эпӗ вара ҫавӑнтах диктантсене кукаҫирен пӗр пулӑшу ыйтмасӑр ҫырма шутларӑм.

Я сразу решил, что буду писать диктанты без всякой дедушкиной помощи.

«Эпӗ килнӗ! Килнӗ!» // Аркадий Петров. Алексин А.Г. Сашӑпа Шура: повесть; А.Петров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 92 с.

Ҫак ыйту ӑна ҫав тери интереслентерет, ҫавӑнпа та ыйтмасӑр чӑтса тӑраймарӗ вӑл: — Чи асли кам… хуҫи кам вара ҫак кӗтӗвӗн? — тесе ыйтрӗ вӑл.

Этот вопрос так занимал его, что он не выдержал и спросил: — Кто самый главный человек… кто хозяин этого стада?

Хуҫи кам? // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

— Вӗренме хӑҫан пуҫлаҫҫӗ вара? — Кэукайран ыйтмасӑр чӑтаймарӗ Чочой.

— А когда учиться будут? — не выдержал и спросил Чочой у Кэукая.

Вӗренес тени мӗне пӗлтерет? // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

Вӑл ыйтмасӑр тухса кайса ҫӳренӗ вӗт.

Он был в самовольной отлучке.

11 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

Ачасене эпӗ малтанах тӗп-тӗрӗс каланӑ: кам ыйтмасӑр каять — ӑна каялла кӗртместӗп!

В самом начале я сказал ребятам очень точно: кто уйдет — обратно не пущу!

10 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

Кунсӑр пуҫне, ҫакна асӑрхаттаратӑп: тепре никамран ыйтмасӑр тухса кайсан — эпӗ сире тек ачасен ҫуртне кӗртместӗп.

А сверх того, предупреждаю: еще одна самовольная отлучка — и я вас больше в дом не пущу.

7 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

— Семен Афанасьевич, эсир пире каҫарӑр никамран ыйтмасӑр тухса кайнӑшӑн…

— Семен Афанасьевич, вы нас простите, что мы самовольно ушли…

7 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

Малтанах вӑл хӑйне никамран ыйтмасӑр тухса кайнӑшӑн ятласса кӗтнӗ, унӑн сӑнӗ «эп хамшӑн хам хуҫа, хама хӳтӗлеме пултаратӑп», тесшӗн пулнине палӑртрӗ.

Он ждал выговора за самовольную отлучку, и весь его вид поначалу говорил: «Я сам себе хозяин и сумею за себя постоять».

6 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

Хӑй кайнӑ, ыйтмасӑр, — терӗ Таграт куҫхаршийӗсене пӗрсе.

Сам ушел, без разрешения ушел, — нахмурился Таграт.

Хӗл хӑрарӗ // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

Ыйтмасӑр ниҫта та яма хушман; ӑҫта сирӗн кайма ирӗк паракан хут?

— Не велено никуда пускать без спросу; где у вас дозволение?

Вӑрӑ чакак // Леонид Агаков. Герцен А. И. Вӑрӑ чакак: повеҫсем; Леонид Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 104 с. — 3–29 с.

Ҫак япаласем мӗн курасси мана килтен ыйтмасӑр кайнинчен те ытларах пӑшӑрхантарать.

Дальнейшая судьба этих вещей беспокоила меня больше, нежели самовольный уход из дому.

Саккӑрмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

Епле ыйтмасӑр каймалла?

Как уйти без спросу?

Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

Анчах тепре ыйтмасӑр тарма хӑтланса пӑх-ха, эпӗ сана…

А если ты попытаешься еще раз удрать без спросу, я тебя…

Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

— Сцена ҫине малашне ыйтмасӑр ан тухнӑ пултӑр.

— Вот не лезьте в другой раз без спросу на сцену.

Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Наум Любимов. Носов Н.Н. Витя Малеев шкулта тата килте: повесть; Н.Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 202 с.

— Никам та — никам та! — ыйтмасӑр урама тухнӑ ан пултӑр!

— И чтоб никто — никто! — не выходил на улицу без спросу!

1 // Леонид Агаков. Горбатов Б.Л. Парӑнманнисем (Тарас килйышӗ): повесть; Леонид Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1944. — 159 с.

Ҫапла ӗнтӗ эпӗ сире икӗ хут чуптурӑм, иккӗшӗнче те сиртен ыйтмасӑр.

Выходит, что я дважды поцеловал вас, и оба раза без вашего согласия.

Эпилог // Гаврил Молостовкин. Войнич, Э. Пӑван: роман / вырӑсларан Г.Молостовкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 284 с.

Ку мана ҫав тери тӗлӗнтерсе ячӗ, эпӗ вара: ку ӑҫтан килсе лекнӗ? — тесе ыйтмасӑр чӑтаймарӑм.

Это меня так поразило, что я не удержался, спросил, откуда у него портрет.

Вуннӑмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Нимӗн наградӑ ыйтмасӑр, вӗсем хӑйсене хӑйсем революцишӗн парнене кӳреҫҫӗ.

Приносят себя в жертву революции, не требуя ничего в награду.

Пӗрремӗш сыпӑк // Никифор Ваҫанкка, Алексей Этмен, Илле Тукташ. Алексеев, М. А. Большевиксем: роман / вырӑсларан Н. Ваҫанкка, А. Этмен, И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгиз, 1936. — 242 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней