Поиск
Шырав ĕçĕ:
Америкӑна ҫитнӗ кун урамра хӑй ҫумне ҫыхланнӑ ӗҫсӗр аптранӑ ачасенчен пӗри мар-ши ку, тесе те шухӑшланӑ вӑл.
XVIII // Николай Иванов, Евстафий Владимиров. Короленко В.Г. Чӗлхесӗр: калав. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 108 с.
«Закон йӗркипе пырса тӗкӗнме ниепле те май пулман пирки», — тесе каласа панӑ вӑл каярахпа хаҫат репортерӗсене, — вӑл, лайӑхрах курас тесе, ҫывӑхрах пыма кӑна шухӑшланӑ.
XVII // Николай Иванов, Евстафий Владимиров. Короленко В.Г. Чӗлхесӗр: калав. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 108 с.
Кам пӗлет, — шухӑшланӑ Матвей, — ҫак Содомра кун пек ӗҫсене никам та тӗрӗслемест вӗт.«Чего доброго, — думал Матвей, — ведь в этом Содоме никто не смотрит за такими делами.
XV // Николай Иванов, Евстафий Владимиров. Короленко В.Г. Чӗлхесӗр: калав. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 108 с.
Ҫул ҫинчи чулсем кӑшт пӗчӗкрех пулнӑ пулсан, вырӑнӑн-вырӑнӑн чул хушшине курӑк шӑтса тухнӑ пулсан, урам варринче кӗписене ҫӗклесе ача-пӑчасем ларнӑ пулсан, унта-кунта ӗне ҫӳренӗ пулсан, кантӑкӗсем ҫӗре танлашнӑ, перӗнтерсе тӑракан, шӑтӑк-шатӑк ҫийлӗ пӗр-пӗр пӗчӗк ҫурт ларнӑ пулсан, — ҫак урам, тен, пирӗн урам майлах пулнӑ пулӗччӗ, — шухӑшланӑ Матвей.
XV // Николай Иванов, Евстафий Владимиров. Короленко В.Г. Чӗлхесӗр: калав. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 108 с.
Джон каласа панӑ тӑрӑх, ӗҫ тупсан, ҫынна Америкӑра ытла япӑхах пулас ҫук, тесе шухӑшланӑ вӑл.
XIV // Николай Иванов, Евстафий Владимиров. Короленко В.Г. Чӗлхесӗр: калав. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 108 с.
Матвей вӑл темӗнле хуҫкаланнине тӗлӗнсе пӑхса тӑнӑ, ӑна малтанхи пекех вӗрентсе илме шухӑшланӑ кӑна, сасартӑк ирландец кукленсе ларнӑ; Матвей аллисем сывлӑшра ахалех явӑнса илнӗ, урисем хӑйсемех ҫӳлелле ҫӗкленнӗ, вӑл вара самантрах, вырӑн ҫинелле месерле ывтӑнса кайнӑ.
XII // Николай Иванов, Евстафий Владимиров. Короленко В.Г. Чӗлхесӗр: калав. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 108 с.
«Ну, хӑвах ҫыхлантӑн пулсан, — шухӑшланӑ Матвей, — нимӗн те тӑваймӑн».«Ну, делать нечего, — подумал Матвей, — если уж ты сам этого хочешь».
XII // Николай Иванов, Евстафий Владимиров. Короленко В.Г. Чӗлхесӗр: калав. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 108 с.
Вӗсем Сӗрӗмпе иккӗшӗ ҫак ют хулара шӑпах хайхи икӗ ҫамрӑк евӗрлӗ пулни ҫинчен шухӑшланӑ.Он думал о том, что вот они с Дымой как раз такие молодые люди в этом городе.
XII // Николай Иванов, Евстафий Владимиров. Короленко В.Г. Чӗлхесӗр: калав. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 108 с.
«Жидран ӑс илесчӗ хуть, — шухӑшланӑ ун пирки Матвей.
XI // Николай Иванов, Евстафий Владимиров. Короленко В.Г. Чӗлхесӗр: калав. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 108 с.
Анна, Розӑна хӑйӗн шӑллӗ ҫинчен тӗппипех каласа паманнипе, лайӑх турӑм тесе шухӑшланӑ.Анна подумала, что она хорошо сделала, не сказав Розе всего о брате…
X // Николай Иванов, Евстафий Владимиров. Короленко В.Г. Чӗлхесӗр: калав. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 108 с.
Вӑл чӑнах та: еврейка пур чухне турра кӗлтуни лайӑх-ши тата вӑл хӑйсен пӳлӗмӗнче христианла кӗлтума ирӗк парӗ-ши, тесе шухӑшланӑ.
X // Николай Иванов, Евстафий Владимиров. Короленко В.Г. Чӗлхесӗр: калав. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 108 с.
Хирӗсем те кунта эс шухӑшланӑ пеккисем мар, тырӑ-пулӑ ӑнӑҫлӑхӗ те ҫук унта, ҫыннисем те пачах урӑхла ҫынсем.И поле здесь не такое, и не то здесь в поле родится, и люди иные.
X // Николай Иванов, Евстафий Владимиров. Короленко В.Г. Чӗлхесӗр: калав. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 108 с.
«Акӑ, кунта кӗлтӑвасси те урӑх майлӑ», шухӑшланӑ вӑл хӑй ӑшӗнче, унӑн умне тӑван кӗтес тухса тӑнӑ.Вот и шабаш здесь не такой, думал он про себя, и родное местечко встало в памяти, как живое.
IX // Николай Иванов, Евстафий Владимиров. Короленко В.Г. Чӗлхесӗр: калав. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 108 с.
Хӗрӗ унӑн фабрикӑра ӗҫленӗ пулнӑ, ывӑлӗ колледжра вӗреннӗ; анчах фабрика часах ӗҫлеме чарӑннӑ, хӑй мистер Борк виҫҫӗмӗш хут тӗрлӗрен ӗҫе тытӑнса пӑхнӑ, халӗ тӑваттӑмӗшӗ ҫинчен шухӑшланӑ.
VIII // Николай Иванов, Евстафий Владимиров. Короленко В.Г. Чӗлхесӗр: калав. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 108 с.
«Ку, тен, тӗрӗс те», — шухӑшланӑ Матвей.
VIII // Николай Иванов, Евстафий Владимиров. Короленко В.Г. Чӗлхесӗр: калав. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 108 с.
«Тӗрӗссипе каласан, — шухӑшланӑ халь ӗнтӗ вӑл, — ҫак тӗнчере этем пӗр майлӑ ӗмӗтленет, анчах пурнӑҫра тепӗр майлӑ пулса тухать, мӗн пулса тухассине малтанах пӗлес пулсан, этем, тен, нушаллӑ пурнӑҫпах Хӑвалӑхра ӗмӗрне ирттернӗ пулӗччӗ.
VIII // Николай Иванов, Евстафий Владимиров. Короленко В.Г. Чӗлхесӗр: калав. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 108 с.
Матвей Сӗрӗмрен тӗлӗнмеллипех тӗлӗннӗ («Пулать ҫав пултаруллӑ ҫын!» — шухӑшланӑ вӑл), анчах хӑй ҫавӑнтах вырӑнӗ ҫине ларнӑ та, салхуллӑн пуҫне усса, шутлама пуҫланӑ:
VIII // Николай Иванов, Евстафий Владимиров. Короленко В.Г. Чӗлхесӗр: калав. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 108 с.
Ку пачах эсир шухӑшланӑ пек истори мар.
VII // Николай Иванов, Евстафий Владимиров. Короленко В.Г. Чӗлхесӗр: калав. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 108 с.
Кирек мӗнле пулсан та, хӑвалӑхсем хӑйсем умӗнче Америкӑри дворянина е мӗнле те пулин пуҫлӑха куратпӑр тесех шухӑшланӑ.Во всяком случае лозищане подумали, что видят перед собой американского дворянина или начальника.
VII // Николай Иванов, Евстафий Владимиров. Короленко В.Г. Чӗлхесӗр: калав. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 108 с.
Вӑл вагонсенче ларакан американецсем, вӗсен ҫӗлӗкӗсемпе кӗнисем ҫине пӑхса, тен, каллех банан ҫыртӑкӗсемпе пеме тытӑнӗҫ тесе шухӑшланӑ.
VI // Николай Иванов, Евстафий Владимиров. Короленко В.Г. Чӗлхесӗр: калав. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 108 с.