Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

шутланнӑ (тĕпĕ: шутлан) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Авалхи римлянсем каланӑ тӑрӑх, вӑл, легенда тӑрӑх Рима пуҫласа яракан Ромулпа Рем ашшӗ пулнӑ, ҫапла вара римлянсен ӑруне пуҫласа яраканни шутланнӑ.

Помоги переводом

Авалхи Римри тата Авалхи Грецири ятсемпе сӑмахсене ӑнлантарса пани // Григорий Алентей. Джованьоли, Р. Спартак: роман / вырӑсларан Г.Алендей куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 332 с. — 315–330 с.

Вӗсем хӑйсен туслӑхӗпе паллӑ шутланнӑ.

Помоги переводом

Авалхи Римри тата Авалхи Грецири ятсемпе сӑмахсене ӑнлантарса пани // Григорий Алентей. Джованьоли, Р. Спартак: роман / вырӑсларан Г.Алендей куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 332 с. — 315–330 с.

Римра чурасем икӗ миллион ытларах шутланнӑ.

В Риме было не менее двух миллионов рабов.

XVII сыпӑк // Григорий Алентей. Джованьоли, Р. Спартак: роман / вырӑсларан Г.Алендей куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 332 с. — 11–314 с.

Кӑмӑла ҫырлахтарас енӗпе вӑл, ним иккӗленмелли те ҫук, путсӗр япала, анчах маншӑн вӑл тусем ҫине экскурсине каймалли йӳтӗм кӑна шутланнӑ.

Как удовольствие — это вещь, без сомнения, жестокая, но для меня лично она всегда служила только предлогом для горных экскурсий.

II // Николай Григорьев. Мамин-Сибиряк Д.Н. Тӑрантаракан тата ытти калавсем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1961. — 48 с. — 36–48 с.

Вӑл этем ӗмӗтленме пултарнӑ мӗнпур савӑнӑҫсемпе киленсе пурӑннӑ, ҫавӑнпа чи телейлӗ ҫын шутланнӑ, вӑл хӑйӗн ӗмӗтне яланах ӗҫе кӗртсе пынӑ.

У него было все, о чем мог мечтать человек, поэтому он считался наисчастливейшим, он всегда претворял свои мечтания в жизнь.

VII сыпӑк // Григорий Алентей. Джованьоли, Р. Спартак: роман / вырӑсларан Г.Алендей куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 332 с. — 11–314 с.

Метробий алӑкран кӗнӗ ҫӗрте шуса ӳкес марччӗ тесе сыхланса утрӗ, мӗншӗн тесен ун пек ӳкни чи начаррине пӗлтерекен паллӑ шутланнӑ.

Метробий переступил порог входной двери, стараясь не поскользнуться, что было бы самым дурным предзнаменованием.

VI сыпӑк // Григорий Алентей. Джованьоли, Р. Спартак: роман / вырӑсларан Г.Алендей куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 332 с. — 11–314 с.

Киш паттӑр ача пулнӑ, — тет ун ҫинчен ҫӳрекен юмах, — вӑл вунвиҫӗ хутчен хӗвел курнӑ — ҫакӑн пек шутланнӑ вӗсен вӑхӑт.

Живым мальчиком был Киш, так начинается повесть, — здоровым и сильным.

Киш ҫинчен ҫӳрекен юмах // М. Волков. Лондон, Джек. Пурнӑҫа юратни: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 72 с. — 35–47 с.

Те Хвеччисӗ килйыш тилхепине ҫавнашкалтарах тытса пыниле, ашшӗ вырӑнӗнче мар, амӑшӗн ҫывӑх ҫынни вырӑнӗнче пекле кӑна шутланнӑ Турчака Кули Виталишӗн халиччен.

Помоги переводом

7 // Хветӗр Агивер. Агивер Ф.Г. Сар ачапа сарӑ хӗр: Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1980. — 256 с.

Ҫӗр хӑвӑлӗсене чылай вӑхӑт хушши XVIII ӗмӗртисем тесе шутланнӑ, анчах та «Proceedings of the University of Bristol Spelaeological Society» журналта пичетленнӗ археологи тӗпчевӗ вӗсем чӑннипе акӑлчан-саксонсен пулнине палӑртнӑ.

Пещеры долгое время относили к 18 веку, но археологическое исследование, опубликованное в журнале Proceedings of the University of Bristol Spelaeological Society, показало, что на самом деле они англосаксонские.

Археологсем Британире IX ӗмӗрти чи авалхи патша ҫуртне тупнӑ // Аҫтахар Плотников. https://chuvash.org/news/29141.html

— Вӑл обществӑллӑ ҫӗр тесе шутланнӑ, анчах тӗрӗссипе вӑл та пуянсен аллинчех пулнӑ.

— Она считалась общественная, а на самом деле тоже была у богатых.

56 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

Чӑн-чӑн беспризорниксем пулса та курман чылайӑшӗсем, кам та пулин урамра пӗр-икӗ ҫул ҫӳренӗ пулсан, ку вара пысӑк стаж шутланнӑ.

Не все и беспризорничали по-настоящему, а если кто провел на улице год-два, это уже большой стаж.

48 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

Анчах рисование Кэукай юратнӑ, пуҫламӑш классенче вӗренекенсем хушшинче вӑл чи лайӑх художник шутланнӑ.

Но рисование Кэукай любил и славился как лучший художник среди учеников младших классов.

Переменӑри хирӗҫӳ // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

Белорусси те, Армени те, Азербайджан та, Грузи те Россия пайӗ ҫеҫ шутланнӑ.

И Белоруссии не было, и Армения, и Азербайджан, и Грузия считались всего лишь частью России.

Ҫӗнӗ ҫул умӗнхи каҫ // Александр Галкин. Прилежаева М. П. Ленин пурнӑҫӗ: повесть; Александр Галкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 255 с.

Клуб пекки шутланнӑ вӗсен кунта.

Где был у них вроде клуб.

Ялсемпе хуласем тӑрӑх // Александр Галкин. Прилежаева М. П. Ленин пурнӑҫӗ: повесть; Александр Галкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 255 с.

Вӑл вӑхӑтра Финлянди вырӑс патшин аллинче пекех шутланнӑ, ҫавӑнпа унӑн полицейскийӗсем кунта ирӗклӗнех хӗвӗшсе ҫӳренӗ.

В те времена Финляндия была под властью русского царя, царские полицейские без препятствий шныряли по княжеству Финскому.

Каллех ют ҫӗрте // Александр Галкин. Прилежаева М. П. Ленин пурнӑҫӗ: повесть; Александр Галкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 255 с.

Командӑра пӗтӗмпе ҫичҫӗр хӗрӗх матрос шутланнӑ.

Семьсот сорок матросов составляли команду.

Тинӗсри хӗрлӗ ялав // Александр Галкин. Прилежаева М. П. Ленин пурнӑҫӗ: повесть; Александр Галкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 255 с.

Ку вӑл столовӑй ҫеҫ мар, большевиксемшӗн клуб пекки те шутланнӑ.

Это была не только столовая, а вроде бы клуб большевиков.

Чунсӑрлӑх // Александр Галкин. Прилежаева М. П. Ленин пурнӑҫӗ: повесть; Александр Галкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 255 с.

Йышӗпе те вӗсем сахалтарах шутланнӑ.

Их было меньше.

Большевиксем // Александр Галкин. Прилежаева М. П. Ленин пурнӑҫӗ: повесть; Александр Галкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 255 с.

Вӗсен отрядӗнче, пӑртак кунсем иртсен, темиҫе ҫӗр ҫын та шутланнӑ.

Их отряд временами насчитывал уже несколько сот человек.

Пӗр хуларан // Михаил Рубцов. Полевой Б.Н. Эпир — совет ҫыннисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 338 с. — 249–269 с.

Василь Копыто, вӑрҫӑччен забойщик пулса ӗҫленӗскер, лайӑх минер шутланнӑ.

Василь Копыто, забойщик по профессии, хорошо знавший подрывное дело, прослыл в своём отряде лучшим минёром.

Пӗр хуларан // Михаил Рубцов. Полевой Б.Н. Эпир — совет ҫыннисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 338 с. — 249–269 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней