Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

шутланакан (тĕпĕ: шутлан) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Тӑватҫӗр маориеца Карей генералӑн пин ҫын ытлашшипех шутланакан отрячӗ Оракан крепоҫӗнче хупӑрласа илнӗ.

Четыреста маорийцев были осаждены в крепости Оракан отрядом генерала Карея, насчитывавшим более тысячи бойцов.

Саккӑрмӗш сыпӑк // Иван Митта. Жюль Верн. Грант капитан ачисем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 36 с. — 500 с.

Пампассенчи илемлӗ шӑпчӑксем вырӑнче шутланакан хильгуэроссем те хайсем кивӗлле руладисене пама пӑрахрӗҫ, пурте йывӑҫ ҫупӑрлавӗнче пытанчӗҫ.

Даже хильгуэросы, эти соловьи пампасов, перестали издавать свои мелодические рулады и укрылись в тёмной листве дерева.

Ҫирӗм пиллӗкмӗш сыпӑк // Иван Митта. Жюль Верн. Грант капитан ачисем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 36 с. — 500 с.

Ку ӗҫре ӑна пӗрремӗш класлӑ ученый Алкид д'Орбиньи пулӑшнӑ; вӑл Кӑнтӑр Америкӑн кӑнтӑр енчи пайне питӗ аван пӗлекенскер пулнӑ, ҫакӑнти ҫӗршыв ҫинчен ҫырнӑ пуринчен те лайӑх шутланакан географи авторӗ пулнӑ.

В этом деле ему оказал помощь первоклассный учёный Алкид д’Орбиньи, лучший знаток и автор наиболее ценных трудов по географии этой южной части южноамериканского материка.

Ҫирӗм пӗрремӗш сыпӑк // Иван Митта. Жюль Верн. Грант капитан ачисем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 36 с. — 500 с.

Экологи тӗлӗшӗнчен пысӑк пӗлтерӗшлӗ шутланакан инвестици проекчӗсене пурнӑҫлани пире чылай мала иртме пулӑшрӗ.

Большим шагом вперед стала для нас реализация важнейших с экологической точки зрения инвестиционных проектов.

Чӑваш Республикин Пуҫлӑхӗ Чӑваш Республикин Патшалӑх Канашне янӑ ҫыру (2020) // Михаил Игнатьев. http://www.cap.ru/events/events/2020-god ... /2020-chuv

Тӑватҫӗр штыка яхӑн шутланакан вунтӑватӑ пулеметлӑ батальон гарнизон службине тытса пынӑ: хӗрлӗармеецсем арестленӗ ҫынсене хуралланӑ, шыв турттарнӑ, вӑрманта йывӑҫ каснӑ, ҫавӑн пекех, ӗҫ тумалли йӗркепе, чернил валли юман ҫӑпанӗ пуҫтарнӑ.

Батальон, насчитывавший около четырехсот штыков при четырнадцати пулеметах, нес гарнизонную службу: красноармейцы караулили арестованных, возили воду, рубили деревья в лесу, а также собирали, в порядке трудовой повинности, чернильные орешки с дубовых листьев для изготовления чернил.

X // Аркадий Малов. Шолохов М.А. Лӑпкӑ Дон. Роман: IV кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 504 с.

Пурӗ те вӑтӑр-хӗрӗхшер хӗҫ шутланакан утлӑ чаҫсем кӑна иртрӗҫ, пӗр татти-сыпписӗр тулли лавсем куҫрӗҫ.

Шли конные части, насчитывавшие всего по тридцать — сорок сабель, нескончаемо тянулись обозы.

XXVI // Аркадий Малов. Шолохов М.А. Лӑпкӑ Дон. Роман: IV кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 504 с.

Хӑйӗн составӗнче 8000 штыкпа 6000 ытла хӗҫ шутланакан 3-мӗш Дон корпусӗ Павловскран инҫех мар Дон урлӑ каҫрӗ, хӗрлисен 56-мӗш дивизине сирсе ывӑтрӗ те хӗвелтухӑҫнелле ӑнӑҫлӑн куҫса пыма тытӑнчӗ.

3-й Донской корпус, насчитывавший в своем составе 8000 штыков и более 6000 сабель, неподалеку от Павловска форсировал Дон, отбросил 56-ю красную дивизию и начал успешное продвижение на восток.

XXIII // Аркадий Малов. Шолохов М.А. Лӑпкӑ Дон. Роман: IV кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 504 с.

Икҫӗр салтака яхӑн шутланакан Вешенски дружини ҫаплах-ха Рыбный хуторӗнче тӑчӗ.

Вешенская иногородняя дружина, насчитывавшая около двухсот бойцов, все еще находилась в Рыбном.

LIX // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Виҫҫӗмӗш кӗнеке. Аркадий Малов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1974. — 438 с.

Богучар дивизийӗн темиҫе батарейӑпа пилӗкҫӗр пулемет шутланакан сакӑр пин ҫынлӑ пилӗк полкне те фронтран илсе тухрӗҫ.

С фронта целиком были сняты пять полков боевой Богучарской дивизии, насчитывавшей до восьми тысяч штыков при нескольких батареях и пятистах пулеметах.

XXXVIII // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Виҫҫӗмӗш кӗнеке. Аркадий Малов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1974. — 438 с.

Ҫурҫӗрте Усть-Медведица станици алӑран алла куҫать: малтан ӑна Глазунов, Ново-Александровски, Кумылженски, Скуришенски тата ытти станицӑсенчи хуторсенчен пуҫтарӑннӑ хӗрлӗгвардеец-казаксен отрячӗ йышӑнса илет, тепӗр сехетрен вара ҫав отряда Алексеев офицер ертсе пыракан шурӑ партизансен отрячӗ станицӑран хӗссе кӑларать те, урамсенче отряд кадрӗсем шутланакан гимназистсен, реалистсемпе семинаристсен шинелӗсем мӗлтлетме пуҫлаҫҫӗ.

На севере станица Усть-Медведицкая гуляла из рун в руки: занимал отряд казаков-красноармейцев, стекшихся с хуторов Глазуновской, Ново-Александровской, Кумылженской, Скуришенской и других станиц, а через час выбивал его отряд белых партизан офицера Алексеева, и по улицам мелькали шинели гимназистов, реалистов, семинаристов, составлявших кадры отряда.

II // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Виҫҫӗмӗш кӗнеке. Аркадий Малов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1974. — 438 с.

Округ центрӗ тума халӑх нумай пурӑнакан, хуторсен калӑпӑшӗпе йышӗ тӗлӗшӗнчен илсен, облаҫра Михайловски хыҫҫӑн иккӗмӗш станица шутланакан Вешенски станицӑна суйласа илеҫҫӗ.

Окружным центром избрана Вешенская, многолюдная, вторая в области, после Михайловской, по величине и многочисленности хуторов станица.

XXI // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Иккӗмӗш кӗнеке. Аркадий Малов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1963. — 415 с.

Кӑҫал ҫуркунне колхозниксенчен харпӑр хӑй аллинче шутланакан ҫӗре илме тиврӗ, — ҫилленекенсем мӗн чухлӗ пулчӗҫ!

Весной пришлось отобрать у колхозников землю, что находилась под индивидуальными посевами, — сколько возникло обид и неприятностей!

IV сыпӑк // Мария Ухсай. Бабаевский, Семен Петрович. Ылтӑн ҫӑлтӑр кавалерӗ: икӗ кӗнекеллӗ роман; вырӑсларан Мария Ухсай куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 568 с.

Ҫав икҫӗр ҫухрӑма вӑл икӗ эрне хушши кайнӑ, вара, пачах чирлесе, вӑйсӑрланса пӗтнӗскер, вӑл хӑй килӗнчен тӑват ҫухрӑмри яла салана ҫитнӗ, ҫавӑнта вара вӑл хӑйӗн хӗрӗ тесе шутланакан, анчах та хӑйӗн хӗрӗ пулман хайхи аллине хӑй хуҫнӑ Укахвие тӗл пулнӑ та — хӑй те ӑна палламан, лешӗ те палламан.

Две недели шел он эти двести верст и, совсем больной и слабый, добрел до того места, в четырех верстах от дома, где встретился, не узнав ее и не быв узнан, с той Агашкой, которая считалась, но не была его дочерью и которой он выломал руку.

II // Феодосия Ишетер. Лев Толстой. Повеҫсемпе калавсем. Чӑваш АССР государство издательстви, 1961. — 93–110 стр.

Тен, хамӑн шутланакан ачасене те вӑл пӗтӗмпех лакейсемпе тунӑ?

Может быть, она давно с лакеями прижила всех детей, которые считаются моими.

XXVI // Ваҫлей Игнатьев. Лев Толстой. Повеҫсемпе калавсем. Чӑваш АССР государство издательстви, 1961. — 3–86 стр.

Пур вӗт-ха пирӗн колхозра шутланакан хӑшпӗр мур илесшӗ ҫынсем.

Есть же у нас, чума их побери, такие граждане, какие числятся в колхозе.

V // Александр Яндаш. Бабаевский, Семен Петрович. Ҫӗр ҫинчи ҫутӑсем: роман; вырӑсларан Исаак Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 7–514 с.

Халӗ ачисемпе пӗрле тӑхӑрвуннӑн шутланакан, витӗрех хуралса пӗтнӗ, ӗҫес килнипе асапланакан пӗчӗк ушкӑн захватчиксен ҫарне хирӗҫ уйӑх та ҫурӑ ҫапӑҫать.

Полтора месяца дралась против армии захватчиков горсточка насквозь прокоптившихся, мучимых постоянной жаждой людей, едва насчитывавшая теперь вместе с детьми девяносто человек.

Вунпиллӗкмӗш сыпӑк // Тани Юн. Лев Кассиль. Кӗҫӗн ывӑл урамӗ: повесть. Тани Юн куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР Государство Издательстви, 1953.

Ӗҫлеме — намӑс, ӗҫ вӑл ногаец-тарҫа тата хӗрарӑма кӑна килӗшет: ҫакна казак чунтан ӗненсе тӑрать пулин те, вӑл хӑй усӑ куракан мӗнпур япаласем, «хамӑн» тесе шутлаканскерсем пурте ҫав ӗҫӗн ҫимӗҫӗсем пулнине, тарҫӑ вырӑнче шутланакан хӗрарӑм, — амӑшӗ е арӑмӗ, — вӑл усӑ куракан пур япаласене те унран туртса илме пултарнине, уҫҫӑнах мар пулин те, чиперех туйса тӑрать.

Хотя он и твердо убежден, что труд постыден для казака и приличен только работнику-ногайцу и женщине, он смутно чувствует, что все, чем он пользуется и называет своим, есть произведение этого труда и что во власти женщины, матери или жены, которую он считает своею холопкой, лишить его всего, чем он пользуется.

IV // Иван Васильев, Григорий Краснов-Кӗҫӗнни. Толстой, Лев Николаевич. Казаксем: повесть; вырӑсларан И.С. Васильевпа Г.И. Краснов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 3–136 с.

Кӗтмен те хӑвӑрт сӑмахсемпе генерал ӑна тӑшман ӑҫтине хӑй каласа, кӑтартса тӑчӗ: «Кавалери сылтӑмра, сакӑрҫӗр утӑмра», — Стельковский, ҫеккунтлӑха та ҫухалса каймасӑр, ротӑна ҫийӗнчех тӗп-тӗрӗссӗн те лӑпкӑн чарса тӑратать, ӑна карьерпа сиктерсе килекен тӑшман енне ҫавӑрать, вӑхӑтпа перекетлӗн усӑ курса, взводсене пухса ҫыхӑнтарать — малтанхийӗн чӗркуҫленмелле те иккӗмӗшӗн ура ҫинчех юлмалла, — перессине палӑртать, ӑсра ҫех шутланакан иккӗ е виҫҫӗ залп партарать те вара командӑлать:

Сам генерал указывал ему противника внезапными, быстрыми фразами: «Кавалерия справа, восемьсот шагов», и Стельковский, не теряясь ни на секунду, сейчас же точно и спокойно останавливал роту, поворачивал ее лицом к воображаемому противнику, скачущему карьером, смыкал, экономя время, взводы — головной с колена, второй стоя, — назначал прицел, давал два или три воображаемых залпа и затем командовал:

XV // Антал Назул. Куприн, Александр Иванович. Тытӑҫу: повеҫсем; вырӑсларан Антал Назул куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1978. — 144–392 с.

Черет сулахай флангри, ротӑра пуриншӗн те кулӑш вырӑнне шутланакан пӗчӗк ҫеҫ Хлебников салтак патне ҫитрӗ.

Очередь дошла до левофлангового солдатика Хлебникова, который служил в роте общим посмешищем.

X // Антал Назул. Куприн, Александр Иванович. Тытӑҫу: повеҫсем; вырӑсларан Антал Назул куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1978. — 144–392 с.

Гайнанӗ хӑй, уншӑн кравать вырӑнне шутланакан виҫ хӑма ҫине туркӑлла вырнаҫнӑскер, каллӗ-маллӗ сулкаланса, темӗскер тӑсмаккӑн та пӗр евӗррӗн нӑйласа мӑкӑртатать.

Сам же Гайнан, сидя по-турецки на трех досках, заменявших ему кровать, качался взад и вперед и бормотал нараспев что-то тягучее и монотонное.

VII // Антал Назул. Куприн, Александр Иванович. Тытӑҫу: повеҫсем; вырӑсларан Антал Назул куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1978. — 144–392 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней