Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

шинельне (тĕпĕ: ) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Прокофьич, ил-ха вӗсен шинельне.

Прокофьич, возьми же их шинель.

IV // Феофан Савиров. Тургенев И.С. Ашшӗсемпе ывӑлӗсем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 206 с.

Вӑл хӑй ҫинчен шинельне хывса пӑрахрӗ те, ашшӗ ҫине ҫав тери савӑнӑҫлӑн, пӗчӗк ача пек ҫамрӑккӑн пӑхрӗ, лешӗ ӑна каллех ыталаса илчӗ.

Он сбросил с себя шинель и так весело, таким молоденьким мальчиком посмотрел на отца, что тот опять его обнял.

III // Феофан Савиров. Тургенев И.С. Ашшӗсемпе ывӑлӗсем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 206 с.

Вӑл, питӗ те ывӑннӑскер, шинельне хыврӗ, илсе килнӗ портретне карса хунӑ икӗ пысӑках мар пир хушшине ним пӑхмасӑр лартрӗ те тӑвӑр диван ҫине кайса ӳкрӗ.

Он устал сильно, скинул шинель, поставил рассеянно принесенный портрет между двух небольших холстов и бросился на узкой диванчик.

Пӗрремӗш пай // Михаил Рубцов. Николай Гоголь. Повеҫсем; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 96–146 с.

Шинельне Мӗкӗтене памасӑрах Чартков хӑйӗн студине, художнике кирлӗ ӑпӑр-тапӑрпа: гипсран тунӑ алӑ татӑкӗсемпе, рамкӑсемпе, карса хунӑ пирпе, туса пӗтермен эскизсемпе, пукан ҫине ҫакса хунӑ драпировкӑсемпе тултарнӑ пысӑк та лутра, шӑннӑ чӳречесемлӗ тӑваткал пӳлӗме кӗчӗ.

Не отдавая Никите шинели, он вошел вместе с нею в свою студию, квадратную комнату, большую, но низенькую, с мерзнувшими окнами, уставленную всяким художеским хламом: кусками гипсовых рук, рамками, обтянутыми холстом, эскизами начатыми и брошенными, драпировкой, развешанной по стульям.

Пӗрремӗш пай // Михаил Рубцов. Николай Гоголь. Повеҫсем; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 96–146 с.

Вӑрӑ-хурахсем, эрех, салтак шинельне тӑхӑннӑ Степка — ҫаксем пурте чӑнах пулчӗҫ-ши?

Да правда ли все это было — бандиты, водка, Степка в красноармейской шинели?

Ҫирӗм тӑваттӑмӗш сыпӑк // Михаил Рубцов. Николай Бирюков. Чайка: роман; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 432 с.

Тимофей шартах сикрӗ: ун патнелле красноармеец шинельне тӑхӑннӑ винтовкӑллӑ икӗ каччӑ пынӑ.

Тимофей вздрогнул: прямо на него шли два парня в красноармейских шинелях и с винтовками.

Ҫирӗм тӑваттӑмӗш сыпӑк // Михаил Рубцов. Николай Бирюков. Чайка: роман; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 432 с.

Вӑл тӑрса шинельне хыврӗ, хулпуҫҫийӗсене вылятса илчӗ.

Он встал, снял шинель, повел плечами.

XVII // Аркадий Малов. Шолохов М.А. Лӑпкӑ Дон. Роман: IV кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 504 с.

Григорий тӑрса шинельне силлерӗ.

Григорий встал, отряхнул шинель.

XIV // Аркадий Малов. Шолохов М.А. Лӑпкӑ Дон. Роман: IV кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 504 с.

Ыйхӑ вӗҫнӗ каҫсенче вӑл, Татарскине таврӑнма татӑклӑн шухӑшласа, час-часах шинельне тӑхӑнса ячӗ — кашнинчех, шухӑшне улӑштарса, каялла хывӑнчӗ те, ахлатса, кравать ҫине пичӗпе тӗшӗрӗлчӗ.

Часто во время бессонных ночей он надевал шинель, с твердым решением идти в Татарский — и всякий раз, пораздумав, раздевался, со стоном падал на кровать вниз лицом.

XI // Аркадий Малов. Шолохов М.А. Лӑпкӑ Дон. Роман: IV кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 504 с.

Станицӑн хӗвелтухӑҫ вӗҫӗнче перкелешӳ пуҫланнӑ-пуҫланман рота командирӗ Ткаченко хваттертен ывтӑнса тухрӗ — чупнӑ ҫӗртех шинельне тӑхӑнса, казарма еннелле ыткӑнчӗ.

Как только на восточной окраине станицы началась стрельба, командир роты Ткаченко выскочил из квартиры, на ходу одеваясь, побежал к казарме.

X // Аркадий Малов. Шолохов М.А. Лӑпкӑ Дон. Роман: IV кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 504 с.

Григорий ун шурса кайнӑ питне курчӗ те ним ыйтичченех ҫӗлӗкӗпе шинельне сак ҫинчен илчӗ.

Григорий увидел ее бледное лицо и, еще ни о чем не спрашивая, взял с лавки папаху и шинель.

IX // Аркадий Малов. Шолохов М.А. Лӑпкӑ Дон. Роман: IV кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 504 с.

Ҫав самантра Григорий шинельне тӳмелесе тӑратчӗ.

Григорий застегивал шинель.

VII // Аркадий Малов. Шолохов М.А. Лӑпкӑ Дон. Роман: IV кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 504 с.

Лешӗ, хӑпӑл-хапӑл шинельне хывса, алӑк патӗнче силлесе илчӗ, ӑна асӑрханса ҫекӗл ҫине ҫакса хучӗ те кӗске каснӑ кӑвак сухалне шӑлкаланӑ хушӑра йӑл кулса каларӗ:

А тот проворно снял шинель, встряхнул ее у порога, бережно повесил на крюк и, поглаживая коротко остриженную седую бородку, улыбаясь, сказал:

I // Аркадий Малов. Шолохов М.А. Лӑпкӑ Дон. Роман: IV кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 504 с.

Вӑл сӑмах хушмасӑр пуҫ тайрӗ, хӑй ҫинче шалпартарах ларакан, ҫӗввисем сӳтӗлнӗ таса мар акӑлчан шинельне хывма пуҫларӗ.

Он молча поклонился, стал расстегивать мешковато сидевшую на нем грязную, распоротую по швам английскую шинель.

I // Аркадий Малов. Шолохов М.А. Лӑпкӑ Дон. Роман: IV кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 504 с.

Каҫхине ачасем курман пӗр салтак ҫеҫ шинельне хывмасӑрах, подсумкӑллӑ пӑяскине хывмасӑрах ҫывӑратчӗ.

Лишь незнакомый боец, которого мальчики ночью не видели, спал, не сняв шинели, не расстегнув ремня с подсумком.

«Калуга — Марс» // Илпек Микулайӗ. Юрий Сотник. Курман-илтмен кайӑк; вырӑсларан Микулай Илпек куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 119–137 с.

Чи малта Вася утать, вӑл ашшӗ шинельне тӑхӑннӑ, арки ун шалпар, ури тупанӗнченех сӗтӗрӗнсе пырать, пилотки сӑмси ҫинех анса ларнӑ.

Впереди шагал Вася в отцовской шинели, свисавшей до самых пят.

Курман-илтмен кайӑк // Илпек Микулайӗ. Юрий Сотник. Курман-илтмен кайӑк; вырӑсларан Микулай Илпек куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 3–28 с.

Тепӗр темиҫе минутран, шинельне уртса, Андрей Топольсков — Прохорпа кумлӑ кӳрши — пӳртрен тухрӗ.

Через несколько минут из дома, накинув внапашку шинель, вышел Андрей Топольсков — кум и сосед Прохора.

XXVII // Аркадий Малов. Шолохов М.А. Лӑпкӑ Дон. Роман: IV кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 504 с.

— Григорий шинельне хыврӗ, ал тупанӗпе ҫӳҫне якатса илсе, сӗтел патне пырса ларчӗ.

— Григорий снял шинель, ладонью пригладил волосы, сел к столу.

XIX // Аркадий Малов. Шолохов М.А. Лӑпкӑ Дон. Роман: IV кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 504 с.

Вӑл аслӑк айӗнче ашӑк сарчӗ те, аттипе шинельне хывмасӑрах, ҫывӑрма выртрӗ.

Он лег под навесом сарая, подстелив попонку, не разуваясь и не снимая шинели.

IX // Аркадий Малов. Шолохов М.А. Лӑпкӑ Дон. Роман: IV кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 504 с.

— Григорий, кулкаласа, хулпуҫҫийӗсене хускатса илчӗ, шинельне уртса, алӑк патнелле утрӗ.

— Григорий, посмеиваясь, ворохнул плечами, накинул внапашку шинель, пошел к выходу.

IX // Аркадий Малов. Шолохов М.А. Лӑпкӑ Дон. Роман: IV кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 504 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней