Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

шинельне (тĕпĕ: ) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Шинельне вӗҫертсе янӑ, ҫара пуҫӑн Блохин боецсене ытала-ытала чуптуса кӑшкӑрашать:

Блохин, в распахнутой шинели, без шапки, целовался с бойцами и кричал:

3 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

Шурочкӑпа юнашар матроссен кивелсе якалнӑ шинельне тӑхӑннӑ пысӑк пӳ-силлӗ арҫын ларать.

Рядом с Шурочкой сидел огромного роста мужчина в потертой матросской шинельке.

1 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

Белогвардеецсем — нумаях пулмасть уҫнӑ прапорщиксен шкулӗнче вӗренекен юнкерсем — акӑлчансен сарӑ шинельне тӑхӑннӑ, пиҫиххирен штыксем ҫакса янӑ та, ун чухне «синематограф» тенӗ кино умӗнче ушкӑнӗ-ушкӑнӗпе кӗшӗлтетсе утса ҫӳреҫҫӗ.

Белогвардейцы — юнкера из недавно открытой школы прапорщиков — в желтых английских шинелях, со штыками на поясах, стайками прогуливались возле кино, которое называлось тогда «синематографом».

5 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

Сивӗ ҫилтен пытанса каютӑна кӗрсе ларнӑ темиҫе пассажир ют ҫӗршыв шинельне тӑхӑннӑ салтаксем ҫине хӑра-хӑра пӑхаҫҫӗ.

Немногие пассажиры, что сидели в общей каюте, скрываясь от студеного ветра, боязливо озирались на солдат в иностранных шинелях.

3 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

Фролов шинельне хывса ҫакма ӗлкӗрчӗ ҫеҫ, Павлин ӑна темиҫе сӑрӑ тӗслӗ телеграф бланкӗ тыттарчӗ те: Пӗтӗм Российӑри Центральнӑй Исполнительнӑй Комитет рабочисен, хресченсен тата красноармеецсен депутачӗсен мӗнпур Совечӗсене, мӗнпур рабочисене, хресченсене, салтаксене, пурне те, пурне те, пурне те чӗнсе калани.

Фролов едва успел снять шинель, как Павлин подал ему несколько серых телеграфных бланков: воззвание Всероссийского Центрального Исполнительного Комитета, адресованное всем Советам рабочих, крестьянских и красноармейских депутатов, всем рабочим, крестьянам, солдатам, всем, всем, всем.

1 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

Вӗсенчен нумайӑшӗ моряксен хура 6ушлатне, тинӗс шинельне тӑхӑна-тӑхӑна янӑ.

На многих из них чернели бушлаты и морские шинели.

1 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

Вӑл шинельне тӑхӑнчӗ те каютӑран тухса кайрӗ.

Он надел шинель и вышел из каюты.

6 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

Фролов шинельне хывса пӑрахрӗ те брюкин икӗ кӗсйине те икшер граната чикрӗ.

Фролов сбросил шинель и положил по две гранаты в оба кармана штанов.

9 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

Зенькович хӑйӗн шинельне сарса хучӗ, ун ҫине вӗсем иккӗшӗ юнашар тӑсӑлса выртрӗҫ те ҫав самантрах ҫывӑрса кайрӗҫ.

Зенькович расстелил свою шинель, оба растянулись на ней и сразу уснули.

5 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

Фролов, хулпуҫҫи урлӑ карабин ҫакса янӑскер, кивелсе якалса кайнӑ салтак шинельне тата йӗри-тавра шурӑ ука тытнӑ моряксен хура картузне тӑхӑннӑскер, тулашӗнчен пӑхма хӑйӗн боецӗсенчен нимӗнпе те уйрӑм мар.

Фролов — с карабином за плечом, в потертой солдатской шинели, в черной морской фуражке с белым кантом — по внешнему виду ничем не отличался от своих подчиненных.

5 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

Шинельне, герблӑ картузне, шӑлаварне, курткине, ҫитменнине тата чӗн пиҫиххине те амӑшӗ йӑлтах арчана пытарса чикнӗ.

Шинель, фуражку с гербом, штаны, куртку и даже ремень — всё отняла и спрятала в сундук мать.

Вунпиллӗкмӗш сыпӑк // Николай Пиктемир. Голубева, Антонина Георгиевна. Уржум ачи: повесть; вырӑсларан Н. Пиктемир куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1953. — 194 с.

Ашшӗ кукленчӗ те, шинельне хывса, хӑй ҫумне лӑпчӑннӑ ачисене чӗркерӗ.

Он присел на корточки и, сорвав с себя шинель, укутал прижавшихся к нему детей.

XV // Асклида Соколова. Фраерман Р.И. Динго йытӑ е пӗрремӗш юрату ҫинчен. Повесть. Чӑвашла Соколова А. А куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1983. — 128 с.

Тарпа та юнпа исленнӗ шинельне хывсан та, вӑл канӑҫлӑх шырамарӗ, юхӑннӑ ялхуҫалӑхне юсаса малалла аталантарас, ҫӗнӗ пилӗк-ҫуллӑхра палӑртнисене пурнӑҫлас ӗҫе пикенчӗ.

Помоги переводом

«Ӗмӗр сакки сарлака» романпа унан авторӗ // Николай Григорьев. Мранька Н.Ф. Ӗмӗр сакки сарлака. Роман. 1-мӗш том. Виҫҫӗмӗш кӑларӑм. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 592 с.

— Сашӑн шинельне вӗҫертесшӗн пулчӗ Вадя, анчах ниепле те вӗҫертеймерӗ.

 — Вадя пытался расстегнуть Сашину шинель, но тот не давался.

1945-мӗш ҫул // Александр Галкин. Баруздин С.А. Пӗр ҫулпах: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1970. — 308 с.

Ҫапла, е самолет ҫӗр ҫумне лӑпчӑнтарать-и, е артиллери вырттарать, салтак пылчӑк ҫинчен тӑрать те, шинельне силлекелесе илет, вилнине шелле-шелле пытарать, аманнине ҫыхса ярать те: — Чиперех иртсе кайрӗ-ха… — текелесе малалла утать.

После очередного налета встанет он из грязи, кое-как шинелишку отряхнет, похоронит-пожалеет убитого, перевяжет раненого, вздохнет: «Пронесло, значит…»

1945-мӗш ҫул // Александр Галкин. Баруздин С.А. Пӗр ҫулпах: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1970. — 308 с.

Унтан вӑл пукан ҫине ларчӗ те каллех тӑчӗ, хулпуҫҫийӗ ҫинчен уртнӑ шинельне тӳрлеткелесе ман пата пычӗ.

Потом села и вновь встала с беленькой кухонной табуретки, поправила накинутую на плечи шинель и подошла ко мне.

1945-мӗш ҫул // Александр Галкин. Баруздин С.А. Пӗр ҫулпах: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1970. — 308 с.

Мӗнле? — шинельне вӑр-вар хыврӑм эп унӑнне.

Что? — я стянул с него шинель.

1945-мӗш ҫул // Александр Галкин. Баруздин С.А. Пӗр ҫулпах: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1970. — 308 с.

— Развалихин ӑҫта? — ыйтрӗ Корчагин, шинельне хывса.

— Где Развалихин? — спросил ее Корчагин, снимая шинель.

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Максим Данилов-Чалдун. Островский, Николай Аслексеевич. Хурҫӑ мӗнле хӗрлӗ: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1948. — 402 с.

Ҫитменнине тата унӑн шинельне дезертирсем пӗҫертсе кайрӗҫ.

К тому же у него дезертиры шинель уперли.

Иккӗмӗш сыпӑк // Максим Данилов-Чалдун. Островский, Николай Аслексеевич. Хурҫӑ мӗнле хӗрлӗ: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1948. — 402 с.

Тусанланнӑ шинельне уртса янӑ, пуҫне картуз тӑхӑннаскер, вӑл чӳрече янаххи ҫинче ларать; Аркадий шавлӑн кӑшкӑрса хӑйӗн мӑйӗ ҫине ыткӑнса ӳксен те Базаров тӑмарӗ.

С пыльною шинелью на плечах, с картузом на голове, сидел он на оконнице; он не поднялся и тогда, когда Аркадий бросился с шумными восклицаниями к нему на шею.

XXV // Феофан Савиров. Тургенев И.С. Ашшӗсемпе ывӑлӗсем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 206 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней