Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

чӗнчӗҫ (тĕпĕ: чӗн) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Степкӑна темиҫе хутчен чӗнчӗҫ, анчах вал сасӑ памарӗ.

Помоги переводом

Пысӑк хыпар // Илпек Микулайӗ. Юрий Сотник. Курман-илтмен кайӑк; вырӑсларан Микулай Илпек куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 29–33 с.

Вӑт кӑҫал мана облӗҫтӑвком ларӑвне чӗнчӗҫ.

Вот нынче летом вызывают меня на заседание облисполкома.

23 // Николай Сандров. Елизар Мальцев: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Николай Сандров куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1963. — 384 с.

Куракансем ҫаврӑна-ҫаврӑна пӑхрӗҫ, залра: «Вершинин! Кам кунта Вершинин? Телефон патне!» — тесе темиҫе хут чӗнчӗҫ.

Зрители начали оглядываться, а по залу живым эхом продолжало катиться: «Вершинина! Кто тут Вершинин? К телефону!»

22 // Николай Сандров. Елизар Мальцев: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Николай Сандров куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1963. — 384 с.

— Кам килет? — аякран кӑшкӑрса чӗнчӗҫ Мишкӑна.

— Кто едет? — издали окликнули Мишку.

LXV // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Виҫҫӗмӗш кӗнеке. Аркадий Малов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1974. — 438 с.

Лӑпах ҫак самантра чӗнчӗҫ те ӑна ҫатан карта хыҫӗнчен:

Как раз в это мгновение ее окликнули из-за плетня:

L // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Виҫҫӗмӗш кӗнеке. Аркадий Малов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1974. — 438 с.

— Прохор Зыков! — чӗнчӗҫ сӗтел патӗнчен.

— Прохор Зыков! — выкрикивали у стола.

XXIII // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Иккӗмӗш кӗнеке. Аркадий Малов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1963. — 415 с.

Хӑнасене сӗтел хушшине ларма чӗнчӗҫ

Гости были приглашены к обеду…

XXXV сыпӑк // Мария Ухсай. Бабаевский, Семен Петрович. Ылтӑн ҫӑлтӑр кавалерӗ: икӗ кӗнекеллӗ роман; вырӑсларан Мария Ухсай куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 568 с.

Хӗрсем ӑна тем каларӗҫ, хӑйсем патне чӗнчӗҫ, анчах Ирина вӗсене илтмен ӗнтӗ.

Девушки ей что-то кричали, звали к себе, но Ирина их не слушала.

XXXV сыпӑк // Мария Ухсай. Бабаевский, Семен Петрович. Ылтӑн ҫӑлтӑр кавалерӗ: икӗ кӗнекеллӗ роман; вырӑсларан Мария Ухсай куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 568 с.

Савӑнӑҫлӑ та телейлӗ Шурӑпа Маруся Кривцовпа Сергее тав турӗҫ, ҫуркунне вӗсем патне уй-хире пырса курма чӗнчӗҫ.

Шура и Маруся, довольные и счастливые, благодарили Кривцова и Сергея, просили весной приехать к ним в поле.

XXII сыпӑк // Мария Ухсай. Бабаевский, Семен Петрович. Ылтӑн ҫӑлтӑр кавалерӗ: икӗ кӗнекеллӗ роман; вырӑсларан Мария Ухсай куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 568 с.

Купӑсҫӑ вальс каласа ярсан, ҫамрӑксем пӗтӗм пӳрт тулли ҫаврӑнма пуҫласан, Саввӑпа Еременко Ҫемене кухньӑна чӗнчӗҫ, сӗтел хушшине ларса табак чӗртрӗҫ.

Когда гармонист заиграл вальс и молодежь закружилась, заполнив всю хату, Савва и Еременко вызвали Семена в кухню, сели за стол и закурили.

XIX сыпӑк // Мария Ухсай. Бабаевский, Семен Петрович. Ылтӑн ҫӑлтӑр кавалерӗ: икӗ кӗнекеллӗ роман; вырӑсларан Мария Ухсай куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 568 с.

Казаксем, Бунчук патне пырса, хӑйсен пирчесе хытнӑ аллисене кӑнтарчӗҫ, хунар ҫутинче унӑн пысӑк та тӗксӗм сӑнлӑ питӗнчен пӗшкӗне-пӗшкӗне пӑхрӗҫ, ӑна е Бунчук, е Илья Митрич, е Илюша тесе чӗнчӗҫ.

Казаки подходили к Бунчуку, совали черствые краюхи ладоней, наклоняясь, вглядывались при свете фонаря в его большое, угрюмоватое лицо, называли то Бунчуком, то Ильей Митричем, то Илюшей.

XVII // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Иккӗмӗш кӗнеке. Аркадий Малов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1963. — 415 с.

Ӑна салтаксем енчен ятран кӑшкӑрса чӗнчӗҫ те, вӑл вара, пуҫне пӑрса, пехота речӗсем ҫине сӑнаса пӑхса илчӗ.

Его окрикнули со стороны солдат, и он повернул голову, заскользил глазами по пехотным рядам.

III // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Иккӗмӗш кӗнеке. Аркадий Малов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1963. — 415 с.

Мухтавлӑ механик-водителе штаба чӗнчӗҫ.

Молодой механик-водитель был вызван в штаб.

XXIX сыпӑк // Мария Ухсай. Бабаевский, Семен Петрович. Ылтӑн ҫӑлтӑр кавалерӗ: икӗ кӗнекеллӗ роман; вырӑсларан Мария Ухсай куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 568 с.

Кӗтмен ҫӗртен Озерова дивизи командирӗ патне чӗнчӗҫ.

Неожиданно Озерова вызвали к командиру дивизии.

XXIII // Михаил Рубцов. Бубеннов, Михаил Семёнович. Шурӑ хурӑн: роман; иккӗмӗш кӗнеке; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 363 с.

Кӗтмен ҫӗртен Рокоссовские телефон аппарачӗсем вырнаҫтарнӑ пӳлӗме чӗнчӗҫ; ӑна Мускав чӗннӗ иккен.

Неожиданно Рокоссовского пригласили в аппаратную: на проводе Москва.

I // Михаил Рубцов. Бубеннов, Михаил Семёнович. Шурӑ хурӑн: роман; иккӗмӗш кӗнеке; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 363 с.

Чей ӗҫме ларсан, хуҫисем Корнее те чӗнчӗҫ.

К чаю хозяева кликнули и Корнея.

III // Феодосия Ишетер. Лев Толстой. Повеҫсемпе калавсем. Чӑваш АССР государство издательстви, 1961. — 93–110 стр.

Старостӑна палласа илнӗ нимӗҫсем апата чӗнчӗҫ, анчах Ерофей Кузьмич лармарӗ, ҫӗлӗкӗ ҫинчи юра силлерӗ те алӑк патне кукленчӗ, ӗлӗк колхоз правленине каҫсенче пырсан ҫакӑн пек ларма юрататчӗ вӑл.

Узнав старосту, немцы пригласили его к столу, но Ерофей Кузьмич вежливо отказался, стряхнул с шапки снег и присел на корточки у дверей, как любил, бывало, сиживать вечерами в правлении колхоза.

XIX // Михаил Рубцов. Бубеннов, Михаил Семёнович. Шурӑ хурӑн: роман; иккӗмӗш кӗнеке; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 363 с.

— Ячӗшӗн чӗнчӗҫ.

— Позвали, одно название.

XVII // Михаил Рубцов. Бубеннов, Михаил Семёнович. Шурӑ хурӑн: роман; иккӗмӗш кӗнеке; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 363 с.

— Вӗсем пире чӗнчӗҫ вӗт!

— Они же нас позвали!

XVII // Михаил Рубцов. Бубеннов, Михаил Семёнович. Шурӑ хурӑн: роман; иккӗмӗш кӗнеке; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 363 с.

Ӑна ҫывӑхри картишӗнчен кӑшкӑрса чӗнчӗҫ:

Его окликнули из ближнего двора:

VIII // Михаил Рубцов. Бубеннов, Михаил Семёнович. Шурӑ хурӑн: роман; иккӗмӗш кӗнеке; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 363 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней