Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

чупма (тĕпĕ: чуп) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Ҫурӑм ҫинчи йывӑр япала тата пылчӑк вӗсене чупма паман.

Их давила тяжесть, их ноги сковывала грязь.

Азенкур патӗнчи ҫапӑҫу // В. Сергеев. Дрожжин Олег. Ухӑран — танка ҫитиччен. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 110 с.

Ҫавӑнпа та Меркурин Хӗвел тавра пӗрре ҫаврӑнса килме Ҫӗртен чылай сахалтарах «чупма» тивет.

Ведь Меркурию за один оборот приходится пробегать расстояние гораздо меньшее, чем Земле.

Меркурий // Лина Агеносова. Волков А.Л. Ҫӗрпе пӗлӗт: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1961. — 188 с.

Ватӑ астроном ҫырма патнелле хӑюллӑн чупма тытӑнчӗ, сиксе каҫма шухӑшларӗ пулас.

Но что это? Старый астроном смело бежит к оврагу, видно, решил его перепрыгнуть.

Уйӑх ҫинче // Лина Агеносова. Волков А.Л. Ҫӗрпе пӗлӗт: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1961. — 188 с.

Эпӗ урӑх чупма пултараймастӑп, Коля! — йӗрес пек каланӑ Лена.

Я не могу больше, Коля!

Ҫирӗм виҫҫӗмӗш сыпӑк // Иван Васильев. Рысс Е. Хӗрача ашшӗне шырать: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 140 с.

Чупма йывӑрланнӑҫемӗн йывӑрланса пынӑ.

Бежать стало очень тяжело.

Ҫирӗм виҫҫӗмӗш сыпӑк // Иван Васильев. Рысс Е. Хӗрача ашшӗне шырать: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 140 с.

Чӗрем мӗнле начарланнӑ, пӗрре те чупма пултараймастӑп! — тенӗ те вӑл, сасартӑк хыттӑн та сиввӗн ыйтнӑ:

сказала она, — сердце какое стало, совсем не могу бежать! И вдруг спросила резко и хмуро:

Саккӑрмӗш сыпӑк // Иван Васильев. Рысс Е. Хӗрача ашшӗне шырать: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 140 с.

Анчах тӗлӗнтермӗш ещӗк ҫинчен шухӑшлани ӑна малаллах чупма васкатрӗ.

Но мысль о таинственном ящике погнала его дальше.

XLIII сыпӑк // Петр Золотов. Мстиставлский С.Д. Курак — ҫурхи кайӑк: повесть. Вырӑсларан П. Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 366 с.

Ҫырма тӗпӗпе чупма йывӑр, нумаях пулмасть ҫумӑр ҫуса кайнӑ хыҫҫӑн тӑм типсе ҫитмен.

Дно было вязкое, после недавних дождей еще не просохла глина.

ХLI сыпӑк // Петр Золотов. Мстиставлский С.Д. Курак — ҫурхи кайӑк: повесть. Вырӑсларан П. Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 366 с.

«Патронсем ҫеҫ ҫитчӗрччӗ! Ҫитчӗрччӗ кӑна!..» — шухӑшларӗ Ленька, фашист офицерӗ хыҫҫӑн пӗтӗм вӑйран чупма тытӑнчӗ.

«Только б хватило патронов! Только б хватило!» — думал Ленька и бежал, бежал, нагоняя фашистского офицера.

XXIII сыпӑк // Михаил Юрьев. Корольков Ю.М. Леня Голиков партизан: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 340 с.

Чупнӑ ҫӗртех чарӑнса тӑрса, вӑл ун ҫинелле пеме пуҫларӗ, анчах Ленька кукӑр-макӑр туса чупма тытӑнчӗ: хӑй хыҫҫӑн чупса пыракан автоматлӑ ачана фашист ниепле те тивертме пултараймарӗ.

Остановившись, он стрелял в него, но Ленька начинал петлять; и фашист никак не мог поразить мальчишку, мчавшегося за ним с автоматом.

XXIII сыпӑк // Михаил Юрьев. Корольков Ю.М. Леня Голиков партизан: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 340 с.

Чупма чылай ҫӑмӑлланчӗ, тӑшманпа ун хушшинчи хушӑ та хӑвӑрт кӗскелсе пычӗ.

Бежать стало легче, и расстояние быстро сокращалось.

XXIII сыпӑк // Михаил Юрьев. Корольков Ю.М. Леня Голиков партизан: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 340 с.

Хӑвӑрт чупма вара Ленька пултараймасть, ӑна пысӑк та йывӑр кирза атӑсем чӑрмантараҫҫӗ.

А бежать быстрее Ленька не мог: мешали кирзовые сапоги — тяжелые и большие.

XXIII сыпӑк // Михаил Юрьев. Корольков Ю.М. Леня Голиков партизан: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 340 с.

Акӑ вӑл каллех чупма пуҫларӗ, хӑй пынӑ ҫӗртех кительне хывса илчӗ.

Вот он опять побежал, стаскивая на ходу китель.

XXIII сыпӑк // Михаил Юрьев. Корольков Ю.М. Леня Голиков партизан: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 340 с.

Ӑна куҫран ҫухатсан, гитлеровец татах малалла чупма тытӑнчӗ.

Гитлеровец потерял его из виду и побежал снова.

XXIII сыпӑк // Михаил Юрьев. Корольков Ю.М. Леня Голиков партизан: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 340 с.

Вӗсем утартан чылай инҫе кайсан тин, пыл хурчӗсем хӑйсем хыҫҫӑн вӗҫме чарӑнсан ҫеҫ чупма чарӑнчӗҫ.

Остановились они далеко от пасеки, когда пчелы бросили, наконец, их преследовать.

XXIII сыпӑк // Михаил Юрьев. Корольков Ю.М. Леня Голиков партизан: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 340 с.

Никама курмасӑрах перкеленӗ хыҫҫӑн, вӗсем партизансем хыҫҫӑн чупма чарӑнчӗҫ.

Постреляв наугад, они прекратили погоню.

XXII сыпӑк // Михаил Юрьев. Корольков Ю.М. Леня Голиков партизан: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 340 с.

Партизансем чупма чарӑнчӗҫ.

Партизаны с бега перешли на быстрый шаг.

XXII сыпӑк // Михаил Юрьев. Корольков Ю.М. Леня Голиков партизан: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 340 с.

Пулемётчика улталаса, Ленька йӑрансем хушшипе аяккинелле шуса кайрӗ, тӗмсем хушшинчен автомат сасси илтӗнсен вара каллех малалла чупма пуҫларӗ.

Обманывая пулеметчика, Ленька отполз между грядками в сторону и, как только из кустов заговорил автомат, снова побежал вперед.

XX сыпӑк // Михаил Юрьев. Корольков Ю.М. Леня Голиков партизан: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 340 с.

Салтак тӗллесе пеме ан ӗлкӗртӗр тесе, Ленька йӑрансем хушшипе унталла-кунталла пӑркаланса чупма пуҫларӗ.

Ленька начал петлять по грядкам, чтобы солдат не мог прицелиться.

XX сыпӑк // Михаил Юрьев. Корольков Ю.М. Леня Голиков партизан: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 340 с.

Анчах ун хыҫҫӑн чупма юрамасть, кӑшкӑрма та кирлӗ мар — сисме пултараҫҫӗ.

Но бежать за ним нельзя, кричать тоже — привлечешь внимание.

XX сыпӑк // Михаил Юрьев. Корольков Ю.М. Леня Голиков партизан: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 340 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней