Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

чуна (тĕпĕ: чун) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
38. Вӗсене шӑматкунсерен пыра-пыра тапӑннӑ, ҫапла вӗсем, вӗсен арӑмӗсем, вӗсен ачисем — пин чуна яхӑн — выльӑхӗ-чӗрлӗхӗпе пӗрлех пӗтнӗ.

38. Нападали на них по субботам, и умерло их, и жен их, и детей их со скотом их, до тысячи душ.

1 Мак 2 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

1. Мана хуйхӑ ҫитрӗ! маншӑн халӗ — ҫуллахи ҫимӗҫсене пуҫтарса кӗртнӗ хыҫҫӑнхи пекех, иҫӗм ҫырлине татса пуҫтарнӑ хыҫҫӑнхи пекех: ҫиме пӗр ҫырла та, чуна пыракан пӗр пиҫнӗ ҫимӗҫ те ҫук.

1. Горе мне! ибо со мною теперь - как по собрании летних плодов, как по уборке винограда: ни одной ягоды для еды, ни спелого плода, которого желает душа моя.

Мих 7 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

8. Ҫакӑншӑн эпӗ куҫҫуль тӑкӑп, ӗсӗклесе йӗрӗп, ҫаратса хӑварнӑ, ҫарамас юлнӑ ҫын пек ҫӳрӗп, шакал пек ӳлӗп, страус пек макӑрӑп, 9. мӗншӗн тесен вӑл арканни чуна ыраттарать, ҫак инкек ӗнтӗ Иуда патне, ман халӑхӑмӑн хапхи патне, Иерусалим патнех ҫитрӗ.

8. Об этом буду я плакать и рыдать, буду ходить, как ограбленный и обнаженный, выть, как шакалы, и плакать, как страусы, 9. потому что болезненно поражение ее, дошло до Иуды, достигло даже до ворот народа моего, до Иерусалима.

Мих 1 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

5. Даниил хирӗҫ хуравланӑ: эпӗ алӑпа ӑсталанӑ йӗрӗхсене пуҫҫапмастӑп, чӗрӗ Турра — тӳпепе ҫӗре пултарнӑ, мӗнпур чӗрӗ чуна тытса тӑракан Турра — пуҫҫапатӑп, тенӗ.

5. Он отвечал: потому что я не поклоняюсь идолам, сделанным руками, но поклоняюсь живому Богу, сотворившему небо и землю и владычествующему над всякою плотью.

Дан 14 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

31. Эсӗ, патшамӑм, акӑ мӗн тӗлленнӗ: санӑн умӑнта темӗнле пысӑк кӗлетке, кӗрӗс-мерӗс кӗлетке пулнӑ, вӑл ялтӑр ҫуталса тӑнӑ, унӑн сӑнӗ чуна ҫӳҫентернӗ.

31. Тебе, царь, было такое видение: вот, какой-то большой истукан; огромный был этот истукан, в чрезвычайном блеске стоял он пред тобою, и страшен был вид его.

Дан 2 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

17. Темӗн чухлӗ чуна пӗтерекен тӑпра хӳме купаласан, тапӑнмалли пашнесем туса лартсан, фараон хӑйӗн аслӑ вӑйӗпе, йышлӑ халӑхӗпе уншӑн ҫак вӑрҫӑра нимӗн те тӑваймӗ.

17. С великою силою и с многочисленным народом фараон ничего не сделает для него в этой войне, когда будет насыпан вал и построены будут осадные башни на погибель многих душ.

Иез 17 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

6. Ӑссӑр ҫын ухмах сӑмах калать, унӑн чӗри усал ӗҫ тӗвӗлет: вӑл ултавлӑ ӗҫ тӑвасшӑн, Ҫӳлхуҫана хурласшӑн, выҫӑ чуна ҫӑкӑрсӑр хӑварасшӑн, ӑшӗ хыпнипе ҫунаканран шывне туртса илесшӗн.

6. Ибо невежда говорит глупое, и сердце его помышляет о беззаконном, чтобы действовать лицемерно и произносить хулу на Господа, душу голодного лишать хлеба и отнимать питье у жаждущего.

Ис 32 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

Ҫӳлхуҫа пур чӗрӗ чуна та вилме пӳрнӗ.

Это приговор от Господа над всякою плотью.

Сир 41 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

20. Эрехпе юрӑ-кӗвӗ чуна савӑнтараҫҫӗ, ӑслӑлӑха юратни вара вӗсенчен иккӗшӗнчен те ирттерет.

20. Вино и музыка веселят сердце, но лучше того и другого - любовь к мудрости.

Сир 40 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

Вӑл — хӑватлӑ хӳтлӗх, ҫирӗп тӗрев, Вӑл — хӑр ҫилрен, кӑнтӑр шӑрӑхӗнчен упраканӗ, такӑнасран хӑтараканӗ, ӳкесрен сыхлаканӗ; 17. Ҫӳлхуҫа чуна ҫӗклентерет, куҫа ҫутӑлтарать, эмеллет, пурӑнӑҫпа пиллӗх парать.

Он - могущественная защита и крепкая опора, покров от зноя и покров от полуденного жара, охранение от преткновения и защита от падения; 17. Он возвышает душу и просвещает очи, дает врачевство, жизнь и благословение.

Сир 34 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

18. Именчӗк арӑм — ырӑлӑхран та ырӑлӑх, 19. чарулӑха пӗлекен чуна нимӗнле виҫепе те виҫейместӗн.

18. Благодать на благодать - жена стыдливая, 19. и нет достойной меры для воздержной души.

Сир 26 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

9. Выҫӑ куҫ пӗр-пӗр пайпа тӑранмасть, усал ҫыннӑн усаллӑхӗ чуна ҫиет.

9. Глаза любостяжательного не насыщаются какою-либо частью, и неправда злого иссушает душу.

Сир 14 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

8. Кӗвӗҫсе пӑхакан, куҫне аяккалла тартакан, чуна хисепе хуман ҫын — усал кӑмӑллӑ.

8. Зол, кто имеет завистливые глаза, отвращает лицо и презирает души.

Сир 14 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

1. Эй ывӑлӑм! кӗлмӗҫ ҫӑкӑр ыйтнӑ чухне памасӑр ан тӑр, ӗмӗтленсе пӑхакан куҫа тилмӗрттерсе ан ӗшентер; 2. выҫӑпа касӑлакан чуна ан хурлантар, ҫитмен пурӑнӑҫпа пурӑнакана ан кулянтар; 3. хурланнӑ чуна ан кӳрентер, ҫук ҫынна парассине вӑраха ан яр; 4. пусмӑр тӳсекене, тархасласа пулӑшу ыйтаканскере, пулӑшмасӑр ан хӑвар; кӗллекен кӗлмӗҫрен ан йӗрӗн; 5. ыйтаканран куҫна аяккалла ан тарт, хӑвна ылхантарма сӑлтав туса ан пар ҫынна; 6. ҫапла вӑл чунӗ хурланнипе сана ылханӗ те, ӑна Пултаракан унӑн кӗллине илтӗ.

1. Сын мой! не отказывай в пропитании нищему и не утомляй ожиданием очей нуждающихся; 2. не опечаль души алчущей и не огорчай человека в его скудости; 3. не смущай сердца уже огорченного и не откладывай подавать нуждающемуся; 4. не отказывай угнетенному, умоляющему о помощи, и не отвращай лица твоего от нищего; 5. не отвращай очей от просящего и не давай человеку повода проклинать тебя; 6. ибо, когда он в горести души своей будет проклинать тебя, Сотворивший его услышит моление его.

Сир 4 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

8. Ӑслӑлӑха Вӑл Хӑй пултарнӑ, ӑна Вӑл курнӑ, виҫсе тухнӑ, 9. ӑна Хӑйӗн пӗтӗм ӗҫӗ ҫине сарӑлтарнӑ, 10. Вӑл ӑна пур чуна та парнеленӗ, уйрӑмах — Хӑйне юратакансене парса тухнӑ.

8. Он произвел ее и видел и измерил ее 9. и излил ее на все дела Свои 10. и на всякую плоть по дару Своему, и особенно наделил ею любящих Его.

Сир 1 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

7. Ӑрӑмҫӑсен ӑсталӑхӗнчен кулни, ӑстӑнпа мухтаннине питлени куҫ умнех тухса тӑнӑ: 8. асаплӑ чуна пулӑшма — хӑранине, сехӗрленнине хӑваласа яма — пулнисем хӑйсем те намӑсла хӑраса ӳкнӗ.

7. Пали обольщения волшебного искусства, и хвастовство мудростью подверглось посмеянию, 8. ибо обещавшиеся отогнать от страдавшей души ужасы и страхи, сами страдали позорною боязливостью.

Ӑсл 17 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

14. Ҫын усал ҫиллине пула вӗлерет, анчах та тухнӑ чуна каялла тавӑраймасть, илнӗ чуна чӗнсе илеймест.

14. Человек по злобе своей убивает, но не может возвратить исшедшего духа и не может призвать взятой души.

Ӑсл 16 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

27. Анчах Эсӗ пурне те хӗрхенетӗн, мӗншӗн тесессӗн пурте — Санӑн, эй чуна юратакан Ҫӳлхуҫамӑр.

27. Но Ты все щадишь, потому что все Твое, душелюбивый Господи.

Ӑсл 11 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

14. Вилме пӳрнисенӗн шухӑшӗ ҫирӗп мар, пирӗн шухӑшсем иккӗленчӗк: 15. ҫӗрсе пӗтес ӳт чуна пусса тӑрать, ҫак ӳт ҫурчӗ шухӑш шухӑшлакан ӑса путарать.

14. Помышления смертных нетверды, и мысли наши ошибочны, 15. ибо тленное тело отягощает душу, и эта земная храмина подавляет многозаботливый ум.

Ӑсл 9 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

11. Эппин, усӑсӑр ӳпкелешсе калаҫасран асӑрханӑр, чӗлхӗр усал сӑмах каласран сыхланӑр: вӑрттӑн сӑмах та ахаль иртмест, элеклекен чӗлхе-ҫӑвар чуна вӗлерет.

11. Итак хранитесь от бесполезного ропота и берегитесь от злоречия языка, ибо и тайное слово не пройдет даром, а клевещущие уста убивают душу.

Ӑсл 1 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней