Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

чейне (тĕпĕ: чей) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Тем тесен те, арӑму вырӑн та хатӗрлесе хурӗ, апатне те пӗҫерӗ, чейне те вӗретсе лартӗ…

Как там ни говори, а жена и постель приготовит, и обед сварит, и чаю согреет…

VIII сыпӑк // Мария Ухсай. Бабаевский, Семен Петрович. Ылтӑн ҫӑлтӑр кавалерӗ: икӗ кӗнекеллӗ роман; вырӑсларан Мария Ухсай куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 568 с.

Тарӑхса кайнӑскер, вӑл саккӑрмӗш куркари чейне ӗҫсе те ямарӗ, сӗтел хушшинчен тухрӗ те сӑхсӑхса илчӗ, унтан, хуҫа пек хӑюллӑн йӗри-тавралла пӑхкаласа, тин ҫеҫ ҫуса кайнӑ урайне пылчӑклӑ аттипе юри вараласа, пӳртрен тухрӗ.

Обиженный, он не допил восьмой чашки, вылез, перекрестился, ушел, независимо поглядывая вокруг и сознательно грязня сапогами натертый пол.

VII // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Иккӗмӗш кӗнеке. Аркадий Малов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1963. — 415 с.

Урапана кӳлнӗ утсемпе ҫӳреме лайӑх чухлатӑн-и? — тесе ыйтрӗ сотник, стаканри чейне чей кашӑкӗпе пӑтратса.

Правишь хорошо дышловой запряжкой? — спросил сотник, мешая ложечкой в стакане.

11 // Илле Тукташ. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Илле Тукташ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955.

Марийка чейне ӗҫсе пӗтермесӗрех сӗтел хушшинчен тухрӗ те, шухӑша кайса, кухня тӑрӑх уткаласа ҫӳрерӗ.

Не допив чашку чаю, Марийка встала из-за стола и, думая, прошлась туда-сюда по кухне…

IV // Михаил Рубцов. Бубеннов, Михаил Семёнович. Шурӑ хурӑн: роман; иккӗмӗш кӗнеке; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 363 с.

— Арӑм вӑхӑтра тирпейленӗ: чейне те ӗҫрӗм, ирхи апатне те ҫирӗм…

— Жена своевременно побеспокоилась — и чай пил, и завтракал…

VII // Александр Яндаш. Бабаевский, Семен Петрович. Ҫӗр ҫинчи ҫутӑсем: роман; вырӑсларан Исаак Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 7–514 с.

О, ирсӗрлӗх! ултав! — хӑй шухӑшне вӗҫлерӗ те вӑл юлашки чейне ӗҫсе ячӗ, унтан савӑт-сапине пуҫтарма тытӑнчӗ.

О мерзость! ложь! — заключил он и, допив последний чай, принялся убирать чашки и посуду.

VIII // Ваҫлей Игнатьев. Лев Толстой. Повеҫсемпе калавсем. Чӑваш АССР государство издательстви, 1961. — 3–86 стр.

Чейне ӗҫӗрех.

Пейте ж чай.

II // Ваҫлей Игнатьев. Лев Толстой. Повеҫсемпе калавсем. Чӑваш АССР государство издательстви, 1961. — 3–86 стр.

Позднышев кӑна пӗр вӗҫсӗр табак туртрӗ тата леш станцӑрах пӗҫернӗ чейне ӗҫрӗ.

Позднышев же все курил и пил заваренный еще на той станции чай.

II // Ваҫлей Игнатьев. Лев Толстой. Повеҫсемпе калавсем. Чӑваш АССР государство издательстви, 1961. — 3–86 стр.

Ерофей Кузьмич кунӗпех апат ҫимесӗр, сӑсӑл парӗпе курӑк чейне йышӑнмасӑр вырӑн ҫинче выртрӗ.

Весь день, отказываясь от еды, от припарок и снадобий, Ерофей Кузьмич молча лежал в постели.

IV // Михаил Рубцов. Бубеннов, Михаил Семёнович. Шурӑ хурӑн: роман; иккӗмӗш кӗнеке; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 363 с.

Сергей чейне те ӗҫрӗ, варени те ҫирӗ, анчах ятне тӑвасшӑн тенӗ пек, темӗнле пӑшӑрханса та салхуллӑн.

Сергей пил чай неохотно, ни разу не подняв голову и не посмотрев Кондратьеву в глаза.

XXIV // Александр Яндаш. Бабаевский, Семен Петрович. Ҫӗр ҫинчи ҫутӑсем: роман; вырӑсларан Исаак Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 7–514 с.

Тепӗр сехетрен, Илья килнӗ тӗле, вӗсем апатне те тахҫанах ҫисе пӗтернӗччӗ ӗнтӗ, чейне те ӗҫнӗччӗ те хӗрсех темскер, питех те кирли ҫинчен калаҫса, Стегачев алӑк умне пырса тӑнине те сисмерӗҫ.

Через час, когда пришел Илья, они уже не ели и не пили чай, а говорили о чем-то таком значительном, что даже не заметили появления Стегачева.

XII // Александр Яндаш. Бабаевский, Семен Петрович. Ҫӗр ҫинчи ҫутӑсем: роман; вырӑсларан Исаак Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 7–514 с.

Чейне ӗҫсе пӗтермесӗрех, сӗтел хушшинчен тухрӗ.

Не допив чая, он встал из-за стола.

XII // Феодосия Ишетер. Бубеннов, Михаил Семёнович. Шурӑ хурӑн: роман; пӗрремӗш кӗнеке; вырӑсларан Феодосия Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 382 с.

Вӗри чейне пӗчӗккӗн сыпа-сыпа илкелесе, Бородин генерал калама тытӑнчӗ: нимӗҫсем хӗссе лартнӑ ҫӗртен вӗҫерӗнсе тухнӑ хыҫҫӑн дивизи Вазуза хӗрринчен мӗнле чакса килни ҫинчен, чакнӑ май вӑл, кашни меллӗ рубежпах усӑ курса, пур ҫӗрте те тӑшманпа ҫапӑҫни ҫинчен, ӑна пысӑк сиен кӳрсе пыни ҫинчен калама тытӑнчӗ.

Отхлебывая небольшими глоточками горячий чай, генерал Бородин начал рассказывать о том, как дивизия, вырвавшись из немецких тисков, отступала от Вазузы, как, отходя, сражалась с врагом на каждом удобном рубеже, нанося ему тяжелый урон.

XII // Феодосия Ишетер. Бубеннов, Михаил Семёнович. Шурӑ хурӑн: роман; пӗрремӗш кӗнеке; вырӑсларан Феодосия Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 382 с.

— Чеескер-ҫке, — терӗ Ерошка мучи, ахаль стаканран хӑйӗн чейне ӗҫсе ярса.

— Плут же, — сказал дядя Ерошка, допивавший свой чай из мирского стакана.

XVIII // Иван Васильев, Григорий Краснов-Кӗҫӗнни. Толстой, Лев Николаевич. Казаксем: повесть; вырӑсларан И.С. Васильевпа Г.И. Краснов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 3–136 с.

— Анчах та сире чарса тӑма шутламастӑп, — терӗ хорунжи, ҫӑварне пӗҫерттере-пӗҫерттерех чейне ӗҫсе ярса.

— Однако не желаю вас задерживать, — сказал хорунжий, обжигаясь и допивая свой стакан.

XVIII // Иван Васильев, Григорий Краснов-Кӗҫӗнни. Толстой, Лев Николаевич. Казаксем: повесть; вырӑсларан И.С. Васильевпа Г.И. Краснов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 3–136 с.

Ӳркевлӗн ҫеҫ тумланчӗ, чейне йӗрӗнсе кӑна ӗҫкелерӗ, пӗр хутчен-ха Гайнӑна та — лешӗ, яланхи пекех, хавасчӗ, хускануллӑ та, ҫамрӑк йыт ҫури евӗр, кӑнттамтарахчӗ — тем сӑлтавпа тӳрккессӗн кӑшкӑрса илчӗ.

Он вяло одевался, с отвращением пил чай и даже раз за что-то грубо прикрикнул на Гайнана, который, как и всегда, был весел, подвижен и неуклюж, как молодой щенок.

VI // Антал Назул. Куприн, Александр Иванович. Тытӑҫу: повеҫсем; вырӑсларан Антал Назул куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1978. — 144–392 с.

Кӑвакарнӑ куҫайлӑ Хуа Да-ма чей чашки илсе тухрӗ, ун ҫине ганьлань вӑрри ячӗ, Лао-шуань васкаса чейне тултарса пачӗ.

Старуха Хуа тоже с синевой под глазами, улыбаясь, подала человеку в черном чашку с сухим чаем и положила в нее маслину, а старый Хуа налил ему кипятку.

III // Николай Григорьев. Лу Синь. Калавсем. Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 23–36 стр.

Унччен малтан, типӗре, хамӑр патра офицерсем, Яшкӑн командирӗпе унӑн тусӗ, пурӑннӑ чухне, килтисем мана купӑста ярса типӗлле яшка та пӗҫеркелесе паратчӗҫ, чейне те ӗҫтеркелетчӗҫ… халӗ вара темӗн те пӗр каласа ытла та хытӑ ҫиеҫҫӗ, ытла та хытӑ ҫиеҫҫӗ…

А раньше, в пост, как у нас офицерья жили, командир Яшкин и друзьяк его, так наши-то мне и щец постных сварют, и зварку, бывало, дадут… а зараз уж так на меня взъелися, так взъелися…

38-мӗш сыпӑк // Наум Урхи, Никифор Ваҫанкка, Илле Тукташ, Уйӑп Мишши. Михаил Шолохов. Уҫнӑ ҫерем: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Наум Урхи, Никифор Ваҫанкка, Илле Тукташ, Уйӑп Мишши куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959

Чейне хушса ырлӑха пӑсма шел.

— Жалко разбавлять чаем добро.

III сыпӑк // Александр Артемьев, Михаил Рубцов. Иван Гончаров. Обломов: роман. Александр Артемьевпа Михаил Рубцов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956

Ҫур сехете яхӑн вӑл ҫак шутпа асапланса выртрӗ, анчах кайран ҫапла шут тытрӗ: кӑна йӑлтах чей ӗҫнӗ хыҫҫӑн та тума пулать, чейне, яланхи пекех, вырӑн ҫинчех ӗҫме юрать, тата выртса шухӑшлама та ним те чӑрмантармасть.

С полчаса он все лежал, мучась этим намерением, но потом рассудил, что успеет еще сделать это и после чаю, а чай можно пить, по обыкновению, в постели, тем более что ничто не мешает думать и лежа.

I сыпӑк // Александр Артемьев, Михаил Рубцов. Иван Гончаров. Обломов: роман. Александр Артемьевпа Михаил Рубцов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней