Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

хӑтланнӑ (тĕпĕ: хӑтлан) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Эп ырӑ ҫынсем патӗнче хӑнара пулнӑ хушӑра ман аскерсем кӑшт ытлашширех хӑтланнӑ кунта.

Помоги переводом

12. Ямпах урам // Куҫма Турхан. Турхан К.С. Сӗве Атӑла юхса кӗрет: истори романӗ. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 607 с. — 9–606 с.

Чӗмпӗрте шуррисем пуҫпулнӑ вӑхӑтра Учредительнӑй пуху Комитечӗн членӗсем Дмитрий Петров, Семен Николаев тата ытти чӑваш националисчӗсем Яковлева хӑйсем майлӑ ҫавӑрма хӑтланнӑ иккен, — анчах вӑл парӑнман.

Помоги переводом

3 // Петр Осипов. Осипов П.Н. Пиччӗшӗпе шӑллӗ: роман. Шупашкар: Чӑваш чӗнеке издательстви, 1977. — 352 с.

Юратать! — сиккелеме хӑтланнӑ Павлуш, анчах вӑйсӑрланнӑскер урайне тӗшӗрӗлсе аннӑ.

Помоги переводом

4 // Петр Осипов. Осипов П.Н. Пиччӗшӗпе шӑллӗ: роман. Шупашкар: Чӑваш чӗнеке издательстви, 1977. — 352 с.

Ун чухне эп ӳсӗр пулнӑ, астумастӑп — тем хӑтланнӑ

Помоги переводом

4 // Петр Осипов. Осипов, П. Н. Элкей таврашӗ:роман. 1-мӗш кӗнеке; [И. Иванов умсӑмахӗ; Г. Хлебников хыҫсӑмахӗ]. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1973. — 463 с. — 15–458 с.

Вӑхӑт-вӑхӑтпа сиксе тӑма хӑтланнӑ, анчах ӑна кравать ҫумне ҫыхса вырттарнӑ.

Помоги переводом

3 // Петр Осипов. Осипов, П. Н. Элкей таврашӗ:роман. 1-мӗш кӗнеке; [И. Иванов умсӑмахӗ; Г. Хлебников хыҫсӑмахӗ]. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1973. — 463 с. — 15–458 с.

— Сирӗн Сашша хӑтланнӑ тенӗ сас тухнӑччӗ, вӑл пулман иккен…

Помоги переводом

2 // Петр Осипов. Осипов, П. Н. Элкей таврашӗ:роман. 1-мӗш кӗнеке; [И. Иванов умсӑмахӗ; Г. Хлебников хыҫсӑмахӗ]. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1973. — 463 с. — 15–458 с.

 — Паймук Микихверне хур тӑвас шутпа пӗр йӗкӗт хӑтланнӑ теҫҫӗ ҫакна…

Помоги переводом

4 // Петр Осипов. Осипов, П. Н. Элкей таврашӗ:роман. 1-мӗш кӗнеке; [И. Иванов умсӑмахӗ; Г. Хлебников хыҫсӑмахӗ]. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1973. — 463 с. — 15–458 с.

— Вӑл хытах чирлӗ, аташнипе ҫапла хӑтланнӑ.

 — Она совсем больна и действовала в бреду.

XXI сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 229–414 с.

Моргиана ҫапла хӑтланнӑ хыҫҫӑн манӑн халӗ кивӗ чун.

Моргиана сделала так, что у меня теперь старая душа.

XX сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 229–414 с.

Эсӗ усал ҫак ҫырӑва тарӑхнипе ҫурса тӑкман; эсӗ ӗненсе лартнӑ, мана кӳрентерме хӑтланнӑ?!

Ты не разорвала с негодованием злое письмо; ты поверила, спешила оскорбить меня?!

XX сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 229–414 с.

— Халап тӑрӑх — унӑн аллине Милос патши ҫапса хуҫма хушнӑ-мӗн — тӗлӗкре ӑна Венера пӑвма хӑтланнӑ имӗш.

 — По преданию, царь Милоса велел отбить ей руки за то, что видел во сне, будто она душит его.

X сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 229–414 с.

Анчах ҫав пӑтӑрмах пулса иртнӗ хыҫҫӑн капитан эпӗ халиччен курманла ӗҫме пуҫларӗ, пӗрмай кӑшкӑрашать: эсир усал шухӑшпа ҫапла хӑтланнӑ имӗш, вӑл, Гез, ҫакна хӑҫан та пулин уҫса паратех…

Но после всего случившегося он стал так пить, как я еще не видал, и твердил, что вы все подстроили с умыслом, который он узнает когда-нибудь.

XXIII сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 7–227 с.

Пурте тенӗ пекех кайрӗҫ — пӑтӑрмаха хутшӑнма е ӑна курса йӑпанма; юлнисем: эпӗ, ӳсӗр симӗс домино, — унӑн чавси сӗтел хӗррине хума хӑтланнӑ чухне вӗҫӗмсӗр шӑва-шӑва анать, — тата пуплеме юратакан, хӑйне пӳлнине чаракан калаҫташӑм.

Ушли — вмешаться в происшествие или развлечься им — почти все; остались — я, хмельное зеленое домино, локоть которого неизменно срывался, как только он пытался его поставить на край стола, да словоохотливый и методический собеседник.

XXII сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 7–227 с.

Колоние Горна вӗлерме хӑтланнӑ ҫав ҫын ятне мӗншӗн панӑ — ӑнланмалла мар; халӗ ҫак хутлӑх уншӑн карта хушшинчен пӑхкалакан, сапласа пӗтернӗ ҫӗтӗк-ҫатӑк тумлӑ ҫын евӗр сӑнарланчӗ.

Колония, неизвестно почему названная именем человека, только что охотившегося за ним, представилась ему заштопанным оборванцем, выглядывающим из-за изгороди.

IV // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 319–383 с.

Вӑл, ахӑртнех, яка стенаран шуса улӑхма хӑтланнӑ та — ӳкнӗ.

Он, наверное, карабкался по гладкой стене и сорвался.

XIX. Руфут ханкӑрӗн синкерӗ // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 165–317 с.

Каярахпа каласа пачӗҫ: эпӗ ҫуккипе канӑҫсӑрланнӑран Поп таврӑннӑ-мӗн, мана вӑратма хӑтланнӑ, анчах — ӑнӑҫсӑр.

Как оказалось впоследствии, Поп возвратился, обеспокоенный моим отсутствием, и пытался разбудить, но безуспешно.

XIV // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–163 с.

— Морган ҫапла хӑтланнӑ, — терӗ Ганувер, — Пирон аплах тискер-хаяр пулман, халапсем ӑна аҫтаха пек мар, ытларах ӗҫкӗҫ-тӗлӗнтермӗш пек сӑнарлаҫҫӗ.

— Это делал Морган, — сказал Ганувер, — Пирон не был столь жесток, и легенда рисует его, скорее, пьяницей-чудаком, чем драконом.

VI // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–163 с.

Йӗннине уҫмасӑр Шуан револьверӗпе усӑ кураймасть, уҫма хӑтланнӑ вӑхӑтпа вара хурахсем усӑ курма, ӑна вилмеллех ҫапма-чикме пултараҫҫӗ.

Шуан не мог воспользоваться револьвером, не расстегнув предварительно кобуры, а это дало бы мародерам тот минимум времени бездействия жертвы, какой достаточен для смертельного удара.

V // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Виҫҫӗмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 305–313 с.

— Мӗн хӑтланнӑ эсир?

Помоги переводом

XVI сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Виҫҫӗмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–281 с.

Сирӗн Лаурӑна та укҫапа е парнепе ҫавӑрма хӑтланнӑ: мӑшӑрлану контрактне алӑ пуснӑ вӑхӑтра пымалла та унӑн — эсир ӑна «лайӑх» паллани пирки французсен манерлӗ евитлемелле.

Пытались подкупить вашу Лауру, чтобы она явилась к часу подписания брачного контракта и афишировала, во французском вкусе, ваше знакомство с ней.

V сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Виҫҫӗмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–281 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней