Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

хӑтланнӑ (тĕпĕ: хӑтлан) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Ку хутӗнче хӗҫпе хӑтланнӑ чухнехинчен ытларах тӗлӗнмелле пулчӗ.

На этот раз впечатление было гораздо сильнее, чем от сабли.

Иккӗмӗш сыпӑк // Урхи Наумӗ, Куҫма Чулкаҫ. Свифт, Даниэль. Лемюэль Гулливер ҫулҫӳренисем; вырӑсларан Н. Урхипе К. Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 368 с.

Эпӗ вӗсене пурне те сылтӑм алла илтӗм, пиллӗкӗшне камсул кӗсйине чикрӗм, улттӑмӗшне хам чӗрӗллех ҫисе яма хӑтланнӑ пек туса ҫӑвар патне илсе пытӑм.

Я сгреб их всех в правую руку, пятерых положил в карман камзола, а шестого взял и поднес ко рту, делая вид, будто хочу съесть его живьем.

Иккӗмӗш сыпӑк // Урхи Наумӗ, Куҫма Чулкаҫ. Свифт, Даниэль. Лемюэль Гулливер ҫулҫӳренисем; вырӑсларан Н. Урхипе К. Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 368 с.

Вязьма патӗнче те Бертье унӑн ячӗпе маршалсенчен ҫапла ыйтнӑ: «Французсен дивизийӗсем хушшинчи ҫыхӑнӑва татма хӑтланнӑ тӑшмана епле тыткӑна илмен-ха эсир», тенӗ.

Еще под Вязьмой от его имени Бертье требует объяснений от маршалов, «как могло случиться, что неприятельский корпус, который покусился перерезать сообщения между французскими дивизиями, не был взят в плен».

VII сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ, Иван Яковлев. Брагин М.Г. Фельдмаршал Кутузов. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 162 с.

Наполеон ҫӗнтерӳ тунине хӑйӗн ҫарӗ те, вырӑс ҫарӗ те ӗненччӗр тесе, Франци ҫарӗ Мускава ҫирӗп тата нумайлӑха юлнине кӑтартас тесе анчах ҫапла хӑтланнӑ.

Рассчитанный на то, что и своя армия и русская поверят в победу Наполеона, в то, что французская армия осталась в Москве надолго и прочно.

V сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ, Иван Яковлев. Брагин М.Г. Фельдмаршал Кутузов. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 162 с.

Хресченсем французсен фуражирӗсене ҫеҫ мар, тӑшманна килӗшме хӑтланнӑ хӑйсен ялӗнчи ҫынсене те вӗлернӗ.

И были случаи, когда крестьяне убивали не только французских фуражиров, но и своих односельчан, если они вступали в сделку с врагом.

V сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ, Иван Яковлев. Брагин М.Г. Фельдмаршал Кутузов. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 162 с.

Вӑл ҫак ӗҫе Мускавра юлнӑ воспитательнӑй ҫурт директорӗ Тутолмин тата Мускав дворянин Яковлев урлӑ — А. Герцен ашшӗ урлӑ — пуҫлама хӑтланнӑ.

Он делал это через оставшихся в Москве директора воспитательного дома Тутолмина и московского дворянина Яковлева — отца А. Герцена.

V сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ, Иван Яковлев. Брагин М.Г. Фельдмаршал Кутузов. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 162 с.

Ҫакӑнта, кӗпер ҫинче, вӑл Кутузова питлесе унпа калаҫма хӑтланнӑ.

Здесь, на мосту, он пытался укорять Кутузова, объясниться с ним.

IV сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ, Иван Яковлев. Брагин М.Г. Фельдмаршал Кутузов. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 162 с.

Мюрат хӑйӗн таракан салтакӗсене чарма хӑтланнӑ.

Мюрат удерживал бегущих.

III сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ, Иван Яковлев. Брагин М.Г. Фельдмаршал Кутузов. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 162 с.

Пулӑшу килессине кӗтсе туроксем тытӑнса тӑма хӑтланнӑ, анчах вырӑссем вӗсенне Туртукайпа Силистри крепоҫӗсене тытса илнӗ те, чи кирлӗ вырӑнсене отрядсем янӑ.

В надежде на помощь окруженные турки пытались держаться, однако русские захватили турецкие крепости Туртукай и Силистрию, и на важнейшие направления были брошены отряды,

VII сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ, Иван Яковлев. Брагин М.Г. Фельдмаршал Кутузов. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 162 с.

Куна, паллах ӗнтӗ, Науменко хӑтланнӑ, анчах вырӑнне вӑл ытла тӗрӗсех кӑтартайман, ҫавӑнпа та тӑшмансен минисемпе снарячӗсем лагерьтен аяккарахра ӳке-ӳке ҫурӑлчӗҫ.

Это, конечно, сделал Науменко, но место он указал не совсем точно, поэтому вражеские мины и снаряды разрывались в стороне от лагеря.

«Вилӗм ӑстине» аркатса тӑкни // Уйӑп Мишши. Медведев Д.Н. Ровно патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 246 с.

Анчах ӳсӗр пуҫ ӗҫлеми пулнӑ, чӗлхе — юри хӑтланнӑ пекех — ытларах вичкӗнленсе кайнӑ.

Но охмелевшая голова не работала, а язык, как нарочно, становился бойчее.

V // Петӗр Хусанкай. Телешов Д.Н. Типшар: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1946. — 56 с. — 8–56 с.

Моционшӑн е принципшӑн мар хӑтланнӑ ӗнтӗ вӑл ҫапла, хӑйӗн уҫӑ чунне-кӑмӑлне кура аппаланнӑ.

И делал это не ради моциона или принципа, а больше по простоте душевной.

II // Петӗр Хусанкай. Телешов Д.Н. Типшар: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1946. — 56 с. — 8–56 с.

Магеллана инҫе ҫула тухса кайичченех тӑшмансем тӗрлӗ майсемпе чӑрмантарнӑ: каймалли тӗрлӗ хатӗрсемпе апат-ҫимӗҫ илме укҫа паман, вӗлерме те хӑтланнӑ.

Перед отправлением враги всячески мешали Магеллану: не давали денег на покупку снаряжения и продовольствия и даже пытались его убить.

Тӗнче тавра пӗрремӗш хут ҫаврӑнни // Лина Агеносова. Волков А.Л. Ҫӗрпе пӗлӗт: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1961. — 188 с.

Кафе ӗҫченӗсем ӳсӗре пула полицие чӗнтернӗ, ҫав вӑхӑтрах ӑна шалта ахаль те чӗрчунсем нумаййи пирки, ҫавна пула тепӗр тӑватӑ кушака йышӑнма пултарайманни ҫинчен ӑнлантарма хӑтланнӑ.

Сотрудницы вызвали из-за пьяного дебошира полицию и попытались объяснить ему, что внутри и так много животных, поэтому еще четырех кошек они принять не смогут.

Кушак ҫурисене йышӑнма килӗшменшӗн Чулхула ҫынни хӗрсене хӗненӗ // Аҫтахар Плотников. https://chuvash.org/news/30174.html

Шупашкарти 23 ҫулти «Лада Гранта» автомобиль водителӗ светофор ҫинче хӗрлӗ ҫутӑ ҫутӑлнӑ хыҫҫӑн ҫул урлӑ чупса каҫма хӑтланнӑ ҫынна ҫапса кайнӑ.

В Чебоксарах 23-летний водитель автомобиля «Лада Гранта» сбил пешехода, который пытался перебежать дорогу после включения красного света на светофоре.

Шупашкарта хӗрлӗ ҫутӑпа чупса каҫакан ҫынна ҫапса кайнӑ // Аҫтахар Плотников. https://chuvash.org/news/30158.html

Анчах халӗ ӑнланса илчӗ: шпикпа хӑтланнӑ тискер вӑйӑ унӑн пӗтӗм йӗркене кӗрсе ҫитнӗ турӗ пурнӑҫӗ тепӗр майлӑ ҫаврӑнса тухма пултарать…

А сейчас осозналось, что эта со шпиком сыгранная жестокая шутка может перевернуть ему всю налаженную в сытую жизнь…

V сыпӑк // Петр Золотов. Мстиставлский С.Д. Курак — ҫурхи кайӑк: повесть. Вырӑсларан П. Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 366 с.

Партизансем ҫине пырса кӗрсе, вӗсем пирӗннисене тискеррӗн пӗтерсе тӑкма хӑтланнӑ, ҫав самантрах тата, малалла кайма ӗмӗтленсе, сӑрта айккинчен пӑрӑнса иртнӗ.

Наткнувшись на сопротивление, они пытались сбить партизан и в то же время обтекали высотку, устремляясь куда-то дальше.

XXIV сыпӑк // Михаил Юрьев. Корольков Ю.М. Леня Голиков партизан: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 340 с.

Кунта та, Мухарев пӗлтернӗ тӑрӑх, нимӗҫсем питӗ чееленсе хӑтланнӑ.

Но и здесь, как доложил Мухарев, немцы вели себя странно.

XXIV сыпӑк // Михаил Юрьев. Корольков Ю.М. Леня Голиков партизан: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 340 с.

Эпир хамӑр клеткӑра, стена ҫинче гимнастикӑпа хӑтланнӑ чухне, кам та пулин ҫухӑрма тытӑнсан, вӑл киленичченех ҫухӑрма пултарать.

И если кто-нибудь подымет вопль, когда мы будем в клетке у себя, на стенке, заниматься гимнастикой, он может надсаживаться, сколько будет угодно.

XXXII сыпӑк // Петр Золотов. Мстиставлский С.Д. Курак — ҫурхи кайӑк: повесть. Вырӑсларан П. Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 366 с.

Эпӗ те эпӗ пулмӑп, вӗсем эпир хуралҫӑсене хирӗҫ тем пек хаяррӑн вӑрҫнӑ хыҫҫӑн тата темле чееленсе хӑтланнӑ хыҫҫӑн тарма пултарнӑ, тесе кӑтартса пама пултарӗҫ.

Я не я буду, если не окажется, что мы вырвались после отчаянной борьбы против охраны и в итоге необычайной какой-нибудь хитрости.

XXXII сыпӑк // Петр Золотов. Мстиставлский С.Д. Курак — ҫурхи кайӑк: повесть. Вырӑсларан П. Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 366 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней