Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

хӑрах сăмах пирĕн базăра пур.
хӑрах (тĕпĕ: хӑрах) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Анчах хӑрах куҫ вӑхӑтне пӗлсе суйласа илеймен иккен: кашни ҫыннах ҫак сехетре килӗнче кукӑль кӗтсе тӑрать, — ӑна эрнере пӗрре пӗҫереҫҫӗ, вӗри чухне вӑл — ҫиме те тутлӑрах.

Но кривой плохо выбрал время: каждого человека в этот час ждал дома пирог, — его пекут однажды в неделю, и горячий — он вкуснее.

Окуров хули // Уйӑп Мишши. Горький М. Окуров хули: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 134 с.

— Православнӑйсем! — терӗ хӑрах куҫ, вырӑнта тӑрса юлнӑ пӗр вунӑ ҫын еннелле ҫаврӑнса.

— Православные! — обратился кривой к оставшемуся десятку человек.

Окуров хули // Уйӑп Мишши. Горький М. Окуров хули: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 134 с.

— Слободари хӑрах куҫ.

— Кривой из слободы.

Окуров хули // Уйӑп Мишши. Горький М. Окуров хули: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 134 с.

Сима, шӗвӗр хулпуҫҫийӗпе хӑрах куҫа тӗртсе илсе, йӑл кулса пырать.

Сима улыбался, толкая кривого острым плечом.

Окуров хули // Уйӑп Мишши. Горький М. Окуров хули: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 134 с.

Вал ҫак сӑвва каласа парсан, хӑрах куҫ хӑйӗн тӗттӗм куҫӗпе ун ҫинелле тӑрӑнчӗ те, ырласа каларӗ:

Когда он сказал стихи свои, кривой ткнул в лицо ему тёмный свой глаз и одобрительно заметил:

Окуров хули // Уйӑп Мишши. Горький М. Окуров хули: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 134 с.

Вӑл тӑпах чарӑнчӗ, унтан, хӑрах куҫа ҫаннинчен ярса тытса, хаваслӑн кӑшкӑрса ячӗ:

Он остановился и радостно вскричал, схватив кривого за рукав:

Окуров хули // Уйӑп Мишши. Горький М. Окуров хули: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 134 с.

— Акӑ, кур-ха! — шухӑша кайса калаҫӑвне юхтарать хӑрах куҫ.

— Вот, гляди! — задумчиво текла речь кривого.

Окуров хули // Уйӑп Мишши. Горький М. Окуров хули: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 134 с.

Хӑрах куҫӑн пӗр тикӗссӗн те йӑвашшӑн тӑсӑлакан калаҫӑвӗ ҫамрӑк йӗкӗтӗн уҫӑмсӑр шухӑшне кирлӗ сӑмахсем шырама пӗрре те чӑрмантармасть.

Ровная и мягкая речь кривого не мешала смутным мыслям юноши искать нужных слов.

Окуров хули // Уйӑп Мишши. Горький М. Окуров хули: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 134 с.

Ҫамрӑк йӗкӗтӗн хӑйӗн сӑввисене Тиунова питех те каласа парас килетчӗ, анчах хӑрах куҫӑн итлесси килмерӗ пулмалла: туйине суллакаласа, вӑл хуллен кӑна утать тата ҫапла каласа пырать:

Юноше очень хотелось рассказывать Тиунову свои стихи, но кривой, видимо, не хотел слушать: помахивая палочкой, он тихонько шагал и говорил:

Окуров хули // Уйӑп Мишши. Горький М. Окуров хули: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 134 с.

— Нимех те мар! — терӗ хӑрах куҫ.

— Ничего! — сказал кривой.

Окуров хули // Уйӑп Мишши. Горький М. Окуров хули: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 134 с.

— Эпӗ тӳпене хӑрах куҫлӑ тесе ҫырса хунӑ — сирӗн ҫинчен мансах кайнӑ, туршӑн та!

— Я назвал небо-то однооким — забыл про вас, ей-богу!

Окуров хули // Уйӑп Мишши. Горький М. Окуров хули: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 134 с.

— Манашкалах хӑрах куҫлӑ эппин? — терӗ Тиунов кулкаласа.

— Кривое, стало быть, как я? — сказал Тиунов, посмеиваясь.

Окуров хули // Уйӑп Мишши. Горький М. Окуров хули: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 134 с.

 — Тӳпе вӑл яланах хӑрах куҫлӑ-ҫке-ха: кӑнтӑрла — хӗвел, каҫхине вара — уйӑх кӑна.

— Небо ведь всегда одноглазое: днём солнце, а ночью — луна только.

Окуров хули // Уйӑп Мишши. Горький М. Окуров хули: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 134 с.

Хӑрах куҫлӑ, — вӑтанса кайса хуравларӗ Сима, унтан, юлташӗнчен кӑштах аяккарах кайса тӑрса, айӑплӑ сассипе ҫапла ӑнлантарма тытӑнчӗ:

— Одноокое, — смущённо ответил Сима и отодвинулся от спутника, виноватым голосом объясняя:

Окуров хули // Уйӑп Мишши. Горький М. Окуров хули: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 134 с.

Йывӑр терт курса ҫынсем ывӑннӑ, ыйха путнӑ, Ҫакӑнса тӑрать ҫӳлте хӑрах куҫлӑ чӑн тӳпе…

Люди спят, измучены тяжкими заботами, И висит над сонными небо одноокое…

Окуров хули // Уйӑп Мишши. Горький М. Окуров хули: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 134 с.

— Авӑ, — терӗ хӑрах куҫ, — Балымер салинчен ҫӗр выртма тухнӑ мужиксем хӑйӑ ҫути чӗртсе ячӗҫ пулас.

— Вон, — сказал кривой, — видать, мужики из Балымер в ночном светец разложили.

Окуров хули // Уйӑп Мишши. Горький М. Окуров хули: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 134 с.

Хӑрах куҫ ҫамрӑк йӗкӗте сӑнтан тинкерсе пӑхрӗ те кулкаласа ыйтрӗ:

Кривой нацелился глазом в лицо юноши и, усмехаясь, спросил:

Окуров хули // Уйӑп Мишши. Горький М. Окуров хули: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 134 с.

— Апла иккен! — терӗ хӑрах куҫ, ури умӗнче чалӑшшӑн выртакан хӑйӗн мӗлкин пуҫне пӗчӗк туйипе пикенсех таклаттарса.

— Так! — сказал кривой, усердно тыкая палочкой в голову своей тени, косо лежавшей у ног его.

Окуров хули // Уйӑп Мишши. Горький М. Окуров хули: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 134 с.

Хӑрах куҫ вӑртах ҫаврӑнчӗ, тӑхтаса тӑчӗ, унтан каллех Сима ҫине тинкерсе пӑхрӗ.

Кривой обернулся, подождал и вновь окинул Симу взглядом.

Окуров хули // Уйӑп Мишши. Горький М. Окуров хули: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 134 с.

— Тен, мещенсем пирки хӑрах куҫ тӗрӗсне те калать пулӗ.

— Может, кривой-то правду говорит насчёт мещанов.

Окуров хули // Уйӑп Мишши. Горький М. Окуров хули: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 134 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней